Интерес к китайской обсценной лексике и современному сленгу Магазета проявляла давно. Со дня ее основания в 2005 году у нас работает рубрика «Китайские маты». А в 2010 мы запустили «Словарь китайских матов и интернет-сленга«. С того времени наш словарь претерпел множество обновлений и изменений и уже успел стать культовым (количество его копий в сети перевалило за сотню). Но мы продолжаем обновляться и совершенствоваться, не без помощи наших читателей.
Ниже перечислены последние добавления в словарь. Ждем ваших отзывов, замечаний и предложений в комментариях. Новое слово можно также отправить через эту форму.
250 = 二百五
[èrbǎiwǔ]
сущ.
Придурок; дилетант; тупой; человек с поверхностными знаниями в какой-то сфере, но строящий из себя профессионала.
负翁
[fù wēng / fu4 weng1]
сущ.
Человек, живущий в долг. Игра слов на «富翁» [fù wēng] «богач; миллионер». Сравни: «Колхоз-миллионер: миллион долгов».
撸管
[lū guǎn]
гл.
Буквально: натирать трубку. Мастурбировать, онанировать, дрочить, душить одноглазую змею, гонять лысого, быстро мыть.
Сравни: 打飞机.
各种凌乱
[gè zhǒng líng luàn / ge4 zhong3 ling2 luan4]
выраж.
Буквально: «разного рода хаос». Часто используется для выражения высшей степени потрясения и ошеломленности, когда не знаешь, что делать, как реагировать, или что говорить в ответ на какую-либо ситуацию.
Hard模式 = Hard Mode
[HARD móshì]
выраж.
«На сложном уровне». Выражение, которое означает родиться в Китае, т.к. якобы это схоже выбору трудного уровня сложности в компьютерной игре. Тогда как рождение в США считается «легким уровнем сложности».
叫床
[jiào chuáng / jiao4 chuang2]
выраж.
Буквально: «постельные крики». Кричать, стонать или издавать другие звуки при занятии сексом.
Это всего лишь часть обновлений, остальные слова смотрите тут. Ждем ваших отзывов, замечаний и предложений в комментариях. Новое слово можно также отправить через эту форму.