Этим каллиграфическим произведением (собственного творения) я поздравляю всех читателей Магазеты с Новым годом! Это произведение написано в стиле син (行书; ходовое письмо).
В середине главный иероглиф фу (福), означает «благополучие [в новом году]». Справа: 新春新喜 — «С новой весной, с новым счастьем!». В левом ряду: 合家欢好 — Радость всей семьей.
Большая красная печать посередине 墨价万古 (мое желание — сто тысяч лет жизни!). И по сторонам две печати с моим именем и фамилией.
Справка о стиле синшу
Cиншу, ходовое письмо — исторический стиль китайской каллиграфии. Он занимает промежуточное положение между уставным письмом и скорописью. Ему не свойственна ни угловатость лишу, ни округлость чжуаньшу. Первоначальные формы синшу старше кайшу и восходят к скорописным формам иероглифов времен Хань.
Поскольку иероглифы, написанные этим стилем, ассоциируются с образом идущего человека, то он получил название «ходового письма». Синшу весьма удобен и позволяет достичь большей скорости письма. В истории каллиграфии известно много замечательных произведений, созданных этим стилем. Непревзойдённым шедевром считается «Предисловие к Орхидеевой беседке» (Лань тин сюй) кисти Ван Сичжи.
Источник: Википедия
Да… Ответ ни о чем…
Дзен?
禅教而已。
Да, каллиграфия у Вас намного лучше получается, чем перевод. Похвально.
Отлично! Я понимаю, что:
1) 楷书 [kǎishū] кайшу — это нормативное написание иероглифов. Наш аналог — печатные буквы.
2) 草书 [cǎoshū] цаошу — это скоропись. Наш аналог — прописные буквы.
3) 行书 [xíngshū]- синшу — это тоже скоропись (переходный вариант между 楷书 и 草书). Здесь наш аналог — тоже прописные буквы.
4) 篆书 [zhuànshū] чжуаньшу — древний стиль написания китайских иероглифов. У меня есть подушки с такими письменами.
5) 隶书 [lìshū] лишу — официальное письмо. Это упрощенное 篆书 (как я понял).
Два – последних – аналог, наверное, — наше старое письмо (до послереволюционной реформы)?
Но у меня в книге «笔迹学» еще приводятся примеры: 宋体, 仿宋体, 长牟体,扁牟体,黑体, 黑变体.
А в интернете я встречал: 综艺体, 书法体, 美术体 и др.
Мы, русские ведь не пишем печатными буквами, а пишем прописными. Китайские товарищи так же пишут используя行书или草书. Так как нам научиться писать «прописными» иероглифами, и читать такие письмена? Могли бы Вы написать об этом, дать ссылки (конечно на китайские сайты)?
Мы считаем,что каллиграфия,как искусство,показывает разнообразные ненорманности,а одинаковые напечатанные иероглифы не обладают элементами искусства.Но у нас ХОДОВОЕ ПИСЬМО и НЕБРЕЖНОЕ ПИСЬМО,у них есть очень строгие правилы по суждению эстетики,поэтому когда у нас каллиграф занимается творением по строгим законам,как танцор танцует с тяжелыми оковами,но он должен еще показывать свойственную красоту. Вот в чем заключается трудность.
Уважаемый Ли Цзо, а можно подробнее по стилям письма (字形特征)?
Китайская каллиграфия разделяется на 5 стилей:Чжуан(篆),Ли(隶),Кай(楷),Щин(行),Цао(草).
Но насколько же по-разному написаны 新 справа! Без подсказки не догадаешься!
Ага, интересно, почему так? Рука так пошла? Или был какой-то скрытый смысл?
Обычно произведение каллиграфии ходового письма с письмом небрежным вместе.Здесь иероглиф Щин(新) написан небрежным письмом.
А! То есть — первый раз ходовым письмом, а второй раз — небрежным. Да?