Витас остаётся по прежнему очень популярен в Китае. Здесь его называют 俄罗斯海豚音王子维塔斯 — Русский король дельфиньего голоса Вэй Та Сы.
Как рассказывает один наш источник близкий к певцу, выход на китайскую эстраду для Витаса был не так прост. Только подготовка, первоначальная PR-кампания в СМИ и в интернете заняла 3 года. А перед первыми концертами было объявлено, что голос Витаса обладает чудодейственной силой, лечит от всех хворей и даже от психических расстройств. Вспоминают, что китайские слушатели даже приходили на концерты с бутылками воды, чтобы она “зарядилась” чудодейственной энергией “дельфиньего” голоса. А сейчас певец уже изучает китайский язык и снимается в китайском кино.
Недавно в китайский прокат вышла картина “Мулан” (в оригинале 花木兰, Хуа Мулань) гонконгского режиссера Джингла Ма-Чоу (马楚成, Ма Чучэн), одну из ролей в которой сыграл Витас, передаёт Lenta.ru.
Российский исполнитель сыграл в фильме бродячего музыканта У-дэ (Wude), которого удерживает в заложниках одно из воинственных племен. Как утверждает китайская пресса, Витас будет произносить все диалоги на китайском языке без помощи закадровой озвучки. Также певец участвовал в создании саундтрека к этому фильму.
В отличие от прежних экранизаций истории героини китайских легенд, в новой картине акцент был сделан не на ее ратных подвигах, а на силе ее любви. “Традиционно Мулан представляется, как воительница, но я хотел показать, что она, прежде всего, женщина”, – прокомментировал режиссер.
Роль главной героини Хуа Мулань досталась известной киноактрисе Вики Чжао (Чжао Вэй, 赵薇). В фильме также сыграют: сын Джеки Чана Фан Цзумин (Джейси Чан), Ху Цзюй, Чэнь Кунь и другие.
Картина “Мулан” уже собрала в китайском прокате более 300 миллионов юаней, то есть около 43 миллионов долларов по текущему курсу.
Напомним, что Хуа Мулань – известный образ классической китайской литературы и фольклора. Девушка, переодевшись в мужскую одежду, пошла на войну вместо своего отца и прославилась своим героизмом. Считается, что первая редакция легенды содержалась в несохранившейся поэме VI века, самая древняя из дошедших до нас версий была записана в XII веке.
Видео из к/ф “Мулан” (2009)
Витас говорит по-китайски на съёмках фильма “Мулан”.
Фотогалерея
Ссылки:
- Официальный сайт фильма
- Постеры к китайскому фильму “Мулан” (2009)
@Jinli: я передам :)
Спасибо переводчикам!
@Liying: http://chinafilm.tv/project/mulan-2009/
а где можно найти фильм в хорошем качестве на китайском?
Сейчас смотрю как раз фильм..половину посмотрел ..стало интересно что мулан за персонаж…фильм охуенен..реально пиздат
@Шелк: Cам не ври голос его если знаешь не трудно догодаться)))) и че ему трудно язык что ли выучить)
Переведём этот фильм первыми! Пост на Полушарии — http://polusharie.com/index.php?topic=122354.0
Ага, спасибо. Буду следить.
@alvasta: Ссылку я могу дать уже сейчас: http://chinafilm.tv/project/mulan-2009/ – как только будет русский перевод, он тут же появится там.
Китайцы не врут. Они даже присылали мне статьи, где подробно рассказывалось про озвучку роли Витаса. Он там играет иноземца и по роли должен говорить по-китайски с акцентом, но при этом понятно. Так вот, с акцентом-то у Витаса всё в порядке :)), но само произношение некоторых слов хромало. Потому и пригласили француза, хорошо изъясняющегося по-китайски, чтобы убить двух зайцев сразу. :)
Перевод “Мулана” на русский – это было бы хорошо! Буду признательна, если потом кинете ссылку, где скачать готовую русскоязычную версию. Хотелось бы понять суть фильма, а не просто тупо смотреть на картинки… :)
@rhayader: я как раз и есть тот самый плохой переводчик ;)- китайский пока только мучаю. С этой просьбой вам, скорей, к нашему спецу Главреду. А за ссылочку большое спасибо! будем надеяться, что на Полушарии будет организован коллективный перевод, чтобы помочь таким, как мы.
@Шелк: Ссылочка висит на verycd.com сразу под строкой поиска :) Я планирую сегодня сесть за перевод уже. Кстати, можно вас попросить помочь с трудными местами? Поскольку вам вроде фильм интересен, а я хотел бы выпустить этот фильм с русским переводом до того, как его испортит какой-нибудь переводчик с английского и заполонит все торренты этим переводом.
@rhayader: уже скачали?! можно ссылочку? )
@Шелк: Так он вышел уже, я экранку скачал сегодня. Насчет акцента мне трудно судить, китайский у меня плохой :)
@rhayader: в том-то и дело, я смотрела отрывки из фильма – акцента у Витаса там как раз и нет. Вот теперь не сплю, не ем, все голову ломаю. ;)
В любом случае, фильм выйдет – узнаем правду таки!;)
@Шелк: Ну это же очевидно: рожа лаовайская, говорить должен с акцентом. Носитель языка акцент будет подделывать ненатурально.
Французский?! вот интересно. А почему не носитель языка? странно как-то, на сплетню больше похоже. ;)
Я общаюсь с китайскими поклонниками Витаса, и они рассказали следующее:
Изначально Витас действительно сам хотел озвучить свою роль на китайском, но поскольку времени на шлифовку произношения у него было в обрез, то в итоге оно получилось не очень хорошим. Поэтому его роль продублировал какой-то французский актёр, неплохо говорящий по-китайски.
@Главред: Витас, конечно, мило в начале ролика по-китайски говорит, но я смотрела российский репортаж о съемках фильма – да, китайский-то Витас учит, но озвучка не его. К сожалению.
@Шелк: Не врёт: http://community.livejournal.com/douban/4761.html?view=19097&style=mine#t19097
Витас на съемках фильма говорит по-китайски без озвучки? врет китайская пресса.)
О, молодую Мулан играет Сю Цзяо, она охуенна (см. фильм CJ7)
@楚君竹: Нету пока. Следим.
На торрентах уже видел кто-нибудь?:)