Магазета Культура Три сокровища Поднебесной

Три сокровища Поднебесной

-

Хотел я статью сначала написать о «СОЛО на клавиатуре по-китайски», да всё из головы не выходила одна монгольская песенка. Песенка оказалась, ой как, непроста. Телевидение, радио, интернет и телефонные сети – всё оказалось под её контролем. Вот и начав писать статью о ней, я не мог не обойти темы китайского национализма, сексуальной ориентации китайцев и тотального культивирования китайского сознания!

18,96 КБ

Синоизм

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Флэш-культура в Китае довольно популярна и, мне кажется, намного выше чем российская. Наши «Масяня», «Падонки» и пусть даже творения «Антимульт.ру» — никак не могут сравниться с китайскими анимационными шедеврами. Почему? Опять таки всё исходит от характера и культуры китайской нации, а также той массовости создания «флэшек», что уже не утихает более 7 лет в Китае.

Сравнительно недавно в сети появилась замечательная «флэшка», которая называется «Свиньи все смеялись» (猪都笑了). Прослушав её можно сказать, что это смесь из «Интернационала», «Коммунальной страны» и стихотворения Михалкова «А что у вас?».

Смесь была бы не столь гремучей, если бы туда не добавили пять граммов нацизма. Мало того, этот мульт раскручивается китайским «Yahoo!», что свидетельствует о спонсировании свыше.

Вот примерный перевод этой песни:

Пекинец говорит: у нас много песчаных бурь. Монгол над ним посмеялся.
Монгол говорит: у нас земли полно. Уйгур над ним посмеялся.
Уйгур сказал: нацминьшиств у нас полно. Юньнанец над ним посмеялся.
Юньнанец сказал: у нас много гор. Тибетец над ним рассмеялся.
Тибетец сказал: реликвий культурных у нас – ого! Шаньсиец над ним посмеялся.
Шаньсиец говорит: революция началась у нас. Цзянсийец над ним посмеялся.
Цзянсиец говорит: мы пищу острую едим. Хунанец над ним посмеялся.
Хунанец говорит: у нас красавец – во! Сычуанец над ним посмеялся.

Лалалала! Лалала! Лалалэй!

Шандунец говорит: экономика у нас хороша. Шанхаец над ним посмеялся.
Шанхаец сказал: много гастарбайтеров у нас. Гуандунец над ним смеётся.
Гуандунец говорит: богатых у нас полно. Сянганец [1] над ним засмеялся.
Сянганец говорит: любовниц у нас полно. Тайванец над ним засмеялся.

Ва-та-си-ва Са-ё-на-ра!!! Па-ла-па-ла-папа!

А японцы сказали: мы – настоящие люди! И свиньи всего мира над ними смеялись!

Эта песенка быстро заняла первые места в хит-парадах, топах и чартах, и никому не хочет уступать своих позиций. От неё не отстаёт и другая – песня монгольско-бурятского певца Буренбаяэра «Три сокровища». Вот о ней и поговорим.

Из семьи в страну

21,59 КБ

Песня старая, 1998 года рождения. Но стала популярной только в середине 2005. Буренбаяэр известный монгольский певец, который уже с конца 80х годов прошлого века известен в Поднебесной, с 90х в Европе, а в 2003 году посетил Россию (Бурятия, Улан-Удэ). Он с женой и маленькой дочкой исполнил на фестивале национальных исполнителей семейную песню. И что после этого началось! Сначала в интернете появился музыкальный мультик (опять же флэш).

Затем песня вышла в эфир Международного радио Китая. Потом были новогодний «голубой огонёк», перевод песни на китайский язык и его диалекты, новые флэш-клипы и открытие фан-сайтов. Даже президент MTV, Билл Роди, признался, что он фанат Буренбаяэра. И любит слушать его песни во время массажа и SPA-терапии.

Le Плагиад

Популярность достигла и Франции, где обнаружился клон — главная тема фильма «Бабочка» (Le Papillon), написанная французским композитором Николасом Эрерра. Мало того, что английское название песни — «The Sun, the Moon and the Stars» — полностью совпадает. Так и мелодия и структура песни (вопросы ребёнка к родителям) очень сильно похожи. Французы поспешили и обвинили монгола в плагиате. А тот в свою очередь на радио заявил, что его песня вышла в 98-ом году, а фильм в 2002; так что нужно ещё разобраться.

Переделки-недоделки

Разобравший с клоном песня пошла в народ глубже. Даже в рекламе печенья из морской капусты, и там девочка напевала знакомый мотивчик. А без дешёвых рингтонов и заставок для рабочего стола тоже не обошлось. Почитатели флэш-культуры уже сделали пару-тройку юмористических вариантов песни: «Она ж всё равно на монгольском! Титры дадим свои, главное что б в рифму!». Вот и появились «шедевры», где папа-зэк, мать-воровка, а ребёночек всё подпевает: «Теперь и у нас в доме будет счастье» (т.к. папа только что украл телевизор).

Или другой вариант, про Позу*-путешественницу, которая устраивает пьяный дебош во Франции.

*Поза – монголо-бурятское национальное яство из теста и мяса. Аналог – манты.

Но ни одна «перепевка» не может сравнится с монгольским вариантом!

Три сокровища: папа, мама, я

32,69 КБ

Итак, ближе к телу. Девочка Нуэрман рано научилась говорить. Её речь в основном состояла из вопросительных предложений. Когда ей исполнилось 3 года, отец ей посвятил свою песню «Три сокровища» (吉祥三宝), которая позже вошла в его альбом «Горизонт» (天边). Она выглядит как диалог между дочерью и родителями. Русский перевод альбомного варианта песни, может выглядеть примерно так:

— Папа!
— А?
— Что такое — Солнце, Луна и звёзды?
— Три Сокровища!
— А зелёные листья, бутоны цветов и плоды?
— Три Сокровища!
— А папа, мама, я?
—Три Сокровища!

— Мама!
— А?
— Что такое — Солнце, Луна и звёзды?
— Три Сокровища!
— А зелёные листья, бутоны цветов и плоды?
— Три Сокровища!
— А папа, мама, я?
—Три Сокровища!

— Нуэрман!!!
— А?
— Что такое – Солнце, Луна и звёзды?
— Забыла!
— А зелёные листья, бутоны цветов и плоды?
— Что же это?
— А папа, мама и Нуэрман???
— Три сокровища!
— Трижды три – девять. Девять желаний сбудутся!

Честно говоря, мне эта песенка напомнила одну матершинную басню, мораль которой — «не приставай к взрослым с тупыми вопросами». Даже для новогоднего вечера текст песни значительно изменили, а точнее – обогатили. Песенка детская, напоминает бессмыслицы «Улицы Сезам», или агитационный протестанский фольклор для самых маленьких. Но что же сделало эту песню столь популярной в Китае?

«Можно» «любить»

Дети! В Китае необычная любовь к детям, это знают все. Но не все знаю насколько она необычная. Не подготовленный «пользователь» может подумать о излишней любви, или даже педофилии! Да. В Поднебесной всегда в цене женщины-нимфетки. Которые ярко, по-детски (как они думают) красятся, носят одежду в стиле «Карамель», и пытаются всячески подражать анимешным девчонкам. Подражание «Сейлормун» в основном сводится к мимике, к манере разговаривать. Они-то думают: «Во как я хорошо под девочку-дурочку кошу». Но их шарахается даже рядом стоящий европейский ребенок. А китайские мужчины… как в тех же аниме – крутятся со слюнями возле их «длинных» ножек. Но это же не педофилия. Это… их нравы.

Так вот. Как раз популярности способствовала структура песни, а также славный детский голосок. Даже на монгольском песенка звучит забавно, мило. Этот феномен популярности в Китае, называется просто – кэ-ай (по-японски – кэ-ва-ии). Для меня — непереводимое слово, которое состоит из двух: «можно» и «любить». В словаре – «симпатичный», «милый», «забавный». Но это не передаёт смысла. Давным-давно в китайской интернет-газете появилось фото одной неполноценной девочки, которая страдала косоглазием. Так сейчас эту фотографию используют в диссертациях, рекламе, клипах, лекциях, пропаганде и т.д. А всё объясняется одним словом – кэ-ай! А «кэ-аем» в Китае могут быть только: а) дети; б) животные. Остальным воспользоваться этим феноменом нельзя, не получится.

Новый инструмент

Я вот подумал, что китайская флэш-культура вышла на новый уровень – политический. В нашей флеш-культуре до этого догадались сразу. Но в Китайской впечатляет массовость, и отсутствие оппозиционных (как у нас) элементов. В тех же рейтингах на первых местах идёт «китайское средне-статистическое о любви», но рядом теснится и новое «на злобу дня и пищу массам»!


Ссылки по теме:

Ссылки от автора:
«Три Скоровщиа» swf — Новая версия (рекомендую!) (зеркало)
«Три Сокровища» swf — «Три счастливых поз» юмористический вариант.
«Три Сокровища» swf — Оригинальная версия (прим.: Первый блин комом).
«Три Сокровища» swf — Версия TianXiaWuZei
«Три Сокровища» mp3 — оригинальная монгольская версия
«Три Сокровища» mp3 — китайская расширенная версия

Примечания

  1. Сянганец – житель Гонконга.[]
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Александр Мальцевhttp://magazeta.com
Основатель и главный редактор Магазеты. Со-ведущий "Laowaicast". Автор многочисленных интернет-проектов связанных с Китаем. Живет и работает в Шанхае.

3 КОММЕНТАРИИ

3
Оставить комментарий

avatar
2 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Подписчики
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
2 Авторы комментариев
GADKonstantin Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
GAD
GAD

Три сокровища вообще отпадная песенка!
Народ, выложите плиз прямую ссылку на «Свиньи все смеялись», буду очень благодарен.

Konstantin
Konstantin

«Три сокровища» — действительно очень красивая песенка! Вызывает самые добрые чувства…

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

  •  
  •  
  •  
  •  
  •