Обложка от Анны Соболенко
Ведущие Лаовайкаста обсуждают статью ведущего мобильного аналитика Эльдара Муртазина «Бизнес с Китаем – деловая этика, обман и культурные различия. Часть первая».
Обложка от Анны Соболенко
Ведущие Лаовайкаста обсуждают статью ведущего мобильного аналитика Эльдара Муртазина «Бизнес с Китаем – деловая этика, обман и культурные различия. Часть первая».
Впервые с писательницей Дин Янь я встретилась на автограф-сессии в одном из развлекательных центров Пекина. С виду ничто в ней не привлекало особого внимания — обычная невысокая женщина с кожей цвета слоновой кости, вьющиеся мелкими кудрями волосы, непримечательное цветастое платье. И только руки — руки искалеченные, руки, покрытые мозолями и шрамами от многочисленных ссадин, только эти руки выдавали в ней бывшую работницу одного из многочисленных китайских заводов. А глубоко посаженные внимательные глаза были глазами писателя, который рожден, чтобы замечать в мире те мелочи, мимо которых временами спокойно проходят обычные люди. Как же может сочетаться в одном человеке заводской рабочий и известный писатель, спросите меня вы? Если писатель не боится экспериментов, то он готов примерить на себя любую, даже самую тяжелую роль.
Действующие лица:
Российская компания «Галт» решила найти замену своему постоянному поставщику. Представитель компании, молодая девушка, приехала в Китай посмотреть, какие есть варианты, сравнить образцы. Тогда же она имела счастье побывать на фабрике, назовем ее «Рога и копыта», и познакомиться с директором по фамилии Ван и менеджером Джимми.
Затем несколько месяцев менеджер «Галта» Маша переписывается с Джимми, но о заказе они пока не договариваются. Спустя некоторое время «Рога и копыта» приезжает в Москву принять участие в выставке. Там Маша встречается с Ваном. Джимми не приехала. Как объяснил Ван, она беременна и скоро уйдет в декрет.
После выставки Маша никак не может связаться с Джимми, та не отвечает на письма. А последнее полученное от нее письмо выглядело весьма загадочно:
«Дорогой Дэвид,
Наш босс свяжется с вами. Спасибо!»
Так уж сложилось, что российские бизнесмены, особенно руководители компаний, не дружат с английским языком, а с китайским — тем более. Желая приобрести энное количество китайских товаров, да на самых выгодных условиях, бизнесмены едут в Китай, дабы на месте договориться с фабриками об успешном и взаимовыгодном сотрудничестве. Будучи не в состоянии объясняться с производителями самостоятельно, они нанимают переводчиков. Одним из таких переводчиков являюсь и я.
Часто линия, которой придерживаются российские бизнесмены на своих первых переговорах с китайцами, заключается в следующем: мы готовы закупать большие, даже огромные, объемы в будущем, только дайте нам супер-дешевую цену сейчас, тогда у нас будет заметное конкурентное преимущество, мы сможем быстрыми темпами увеличить свою долю на российском рынке и тогда будем покупать все больше и больше. На что китайцы обычно отвечают: нет, ребята, ваши объемы в будущем — это вилами по воде, давайте вы пару-тройку раз закупите у нас стабильный объем, тогда мы сможем поговорить о более выгодной цене. А пока цена вот такая. Объехав с десяток фабрик, бизнесмен сталкивается с ситуацией, когда цена, в общем-то, на всех фабриках, что ему показались более-менее достойными, примерно одинаковая, средне-рыночная такая цена. А начинать-то работать с кем-то надо. И тогда приходится решать, с какой фабрикой работать, не ориентируясь только на цену, а оценивая другие факторы. Моими наблюдениями о том, на что стоит обратить внимание в такой ситуации, я и поделюсь с уважаемыми читателями Магазеты.