Тег: Китайские недоговорки (сехоуюй)
Задание №30: 黄鼠狼给鸡拜年——没安好心
黄鼠狼给鸡拜年——没安好心
Оставьте перевод китайской недоговорки-сехоуюя в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики...
Задание №19: 狗拿耗子——多管闲事
狗拿耗子——多管闲事
gǒu ná hào zǐ——duō guǎn xián shì
Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие...
Задание №15: 电线杆当筷子——大材小用
Пятнадцатое задание конкурса «Без сехоуюя, как без …».
Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в...
Задание №12: 大热天穿棉袄——不是时候
Двенадцатое задание конкурса «Без сехоуюя, как без …».
Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут...
Первые итоги конкурса китайских недоговорок
После первых 10 заданий конкурса "Без сехоуюя, как без...", вместе с Главным редактором, мы решили подвести своеобразные промежуточные итоги и попытаться понять, что же...
Задание №9: 窗户上的纸——一捅就破
chuāng hù shàng de zhǐ——yī tǒng jiù pò
Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в...
Задание №8: 打破砂锅——问(璺)到底
dǎ pò shā guō——wèn(wèn)dào dǐ
Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие...
Задание №6: 搽粉进棺材——死要面子
chá fěn jìn guān cái——sǐ yào miàn zǐ
Оставьте перевод в комментариях.
Условия конкурса «Без сехоуюя, как без ...».
Задание №5: 扁担没扎——两头失塌
biǎn dān méi zā——liǎng tóu shī tā
Оставьте перевод в комментариях.
Условия конкурса «Без сехоуюя, как без ...».
矮子爬楼梯——步步登高
ǎi zǐ pá lóu tī——bù bù dēng gāo
Оставьте перевод в комментариях.
Условия конкурса "Без сехоуюя, как без ...".
Конкурс «Без сехоуюя, как без …»
- Ты похож на карлика, который смотрит балаганное представление, - сказал Минхуй, пожевывая ножку кролика и держа стакан с Циндао в жирной руке.
- Господин...
Китайские иносказания-недоговорки «сехоуюй»
Словом «недоговорка» в китайском языке обозначаются двучленные речения типа «Чжу Бацзе смотрится в зеркало – ни там, ни сям не похож на человека». В речениях этого типа первая часть представляет собой иносказание, вторая – раскрытие иносказания. В речи недоговорки могут употребляться как в полной форме, так и в усеченной — только первая часть.
Недоговорки сехоуюй 歇后语. Часть 4
Новый урок о китайских недоговорках-иносказаниях (сехоуюй). Примеры, перевод, примечание, этимология и происхождение сехоуюев! Только в Магазете, читаем далее...
1. 矮子过河 – 淹(安)了心了 – "карлик переходит...
Недоговорки сехоуюй. «В мире животных. Мыши».
О китайских иносказаниях-недоговорках — сехоуюях. Сегодня речь пойдёт о роли мыши в китайской культуре, а именно в "сехоуюях". Далее - примеры, переводы, происхождение и этимология, транскрипция и применение таких сехоуюев, как 耗子过街 – 人人喊打 и других, где фигурирует мышь.
Сехоуюй. Выпуск №2. Чжу Бацзе
Сегодняшняя подборка речений будет про 猪 八戒 (Чжу Бацзе)
"…Чжу Бацзе - персонаж романа "Путешествие на запад". Выведен автором в образе полусвиньи-получеловека и наделен соответствующей...
Недоговорки 歇后语(xiehouyu): выпуск №1
Первая статья о китайских недоговорках-иносказаниях (проще говоря, сехоуюях) в Магазете.
Словом "недоговорка" в китайском языке обозначаются двучленные речения типа "Чжу Бацзе смотрится в зеркало – ни там, ни сям не похож на человека".
В речениях этого типа первая часть представляет собой иносказание, вторая – раскрытие иносказания.
В речи недоговорки могут употребляться как в полной форме, так и в усеченной - только первая часть. При этом усеченная форма употребляется в том же значении, что и полная.
Примеры и переводы читайте далее...