Пока одни бьются над первой тысячей китайских иероглифов и до сих пор сомневаются в существовании четырех тонов, другие умудряются достичь «уровня бога» и идут дальше — становятся синхронными переводчиками китайского языка. Это работа по уровню сложности близка к предельной, по крайней мере, с точки зрения нейробиологов. Как работают синхронные переводчики? Как поддерживают форму? И сколько получают в час? С этими и другими вопросами Магазета обратилась к профессиональному конференц-переводчику китайского языка Евгении Слуцкой.
синхронный перевод
Высший переводческий пилотаж: синхронисты
Давно уж собирался затронуть эту тему, ибо хочется поделиться тем, что уже знаю и поучиться у вас тому, чего еще не знаю. Если в поисковую строку ввести «синхронный перевод китайский» и немного погуглить, то, к сожалению, найдете только услуги, которые предоставляются по сабжу и услуги, в которых нуждаются. Причем последних гораздо меньше первых. Т.е. какой-либо путевой литературы по осуществлению синхронного перевода с китайского на русский и наоборот, в принципе, на просторах великого и могучего инета нет. Я скажу больше – литературы, касающейся вообще переводческой деятельности на этой паре рабочих языков крайне мало, а та что имеется, является, по большей части, переводом англо-китайских источников.
ABBYY ruPhone – профессиональный перевод по телефону
С ABBYY ruPhone Вы сможете воспользоваться помощью переводчика всегда, когда Вам это необходимо! Просто позвоните по номеру 8 (800) 100‑85‑95 и подключите переводчика нужного Вам языка.
Машинный устный перевод в мобильнике
Читавшие «Дюну» Фрэнка Герберта (или хотя-бы слышавшие о ней по одноимённой стратегии) должны знать, что машины надо уничтожить, иначе они поработят всё человечество. Toshiba преуспела на этом поприще — они пытаются лишить переводчиков-синхронистов хлеба насущного — смартфон, способный переводить устную речь «на ходу», китайский — английский — японский, в любом направлении.
В ходе тестирования система Toshiba показала свою работоспособность, хотя, как и другие системы распознавания речи, имела проблемы с «пониманием» отдельных слов. В случае ошибок иногда помогало повторное произнесение фразы, но с некоторыми предложениями этот способ не работал.
Моё ИМХО — распознать китайскую речь девайс сможет только у телеведущего с эталонным 普通话. Можно спать спокойно. Пока.
Вся статья — http://www.3dnews.ru/news/toshiba_poruchila_rechevoi_perevod_telefonu/