15 ноября – Джимми Ляо

15 ноября - Джимми Ляо

Сегодня отмечает День Рождения Ляо Фубинь (廖福彬), он же Джимми Ляо, вот уже более десяти лет радующий читателей своими яркими, запоминающимися комиксами. Долгое время он работал иллюстратором газет и журналов. Обнаружив у себя рак крови, Джимми смог не только победить болезнь, но и по-настоящему реализоваться как художник. Его комиксы – пронзительные, трогательные истории о любви и одиночестве, о детях и взрослых, которые приятно получать в подарок и еще приятнее дарить. А пока можно просмотреть его комикс «Звучащие цвета» или мультфильм «Улыбающаяся рыба», а так же почитать о нем статью.

8 ноября – Чэнь Хайхун и его комиксы

Сегодняшний день – трагическая дата в истории китайского комикса. 8 ноября 1994 года умер художник и иллюстратор Чэнь Хайхун (陈海虹). Уроженец провинции Фуцзянь, он провел детство, изучая как китайские, так и западные живописные техники. Когда его семья уехала на Тайвань, он начал работать, совмещая профессии бухгалтера и дизайнера упаковок. Его необычная рисовка привлекла внимание периодических изданий, и с 1953 года он работал как иллюстратор детских журналов. Но настоящую славу ему принес комикс “Рыцарь-смерч” (小侠龙卷风), ставший классикой китайского комикса жанра уся.

“О чем Конфуций не говорил”

Года два назад я как-то прогуливалась по одному китайскому городу, куда меня занесло в моем более чем странном путешествии (меня уверяли, что это богатый город и там миллион жителей, оказалось же – банальная деревня, но это уже другая история) и зашла я в книжный магазин. Книжные, вообще, моя слабость, где я могу проводить часы, и откуда меня нужно вытаскивать за уши. А уж китайские книжные…

Я не планировала ничего покупать вплоть до того момента, пока мой взгляд не упал на эту книгу – “子不语” автора 夏达 (Xia Da).

Комиксы и не только от Ляо Фубиня

Что меня больше всего поражает, так это то, что о любом рандомно выбранном предмете при должном внимании и старательности можно написать толстенный роман. Идешь по улице – а там трехколесные такси, которые различаются на 三轮车 и 蹦蹦车, ведут свое начало от рикш и так далее, заходишь в магазин – а там кавайные блокнотики с рисунками, и оказывается, что это не просто случайные рисунки, а работы Ляо Фубиня (廖福彬), больше известного как Джимми (几米) – популярного книжного иллюстратора и автора 17 книг-комиксов.

Он пишет простые и трогательные истории о жизни в современном городе, придумывает коротенькие сказки и иллюстрирует их в весьма приятной глазу манере.

Несколько фактов о китайской зубной пасте

Китайская зубная паста делится на дневную и ночную.
Увидел по китайскому телевидению рекламу зубной пасты в двух тюбиках: одним нужно пользоваться утром, другим — вечером. Продаются тюбики отдельно. Гениальный маркетинговый ход? или стратегия обеспеченная на крах? Известное китайское лекарство от простуды “黑白片” действуют аналогично: две белых таблетки днём, и одну чёрную ночью. Содержание двух таблеток ничем не отличаются, только в чёрной действующего вещества больше (чтобы лучше спать). Но лекарство продаётся в одной пачке. Кто же будет покупать сразу два тюбика зубной пасты?

• Иногда в китайской зубной пасте находят ртуть, свинец и прочие “добавки”.

Сын отцу: “Папа я только что проглотил зубную пасту, я умру?”
Отец: “Это скорее нужно спрашивать иностранных специалистов”
• В Китае есть зубная паста под названием “黑人牙膏”, что в переводе — “негритянская зубная паста”. В духе политкоректности, ей дали “мягкое” английское название “Darlie”, что может быть производным от слова “darkie” — “чёрненький”, старое обращение к неграм. Из-за этого импорт этой зубной пасты запрещён во многих странах. И никакая ртуть здесь не причём.

• В последнее время, в Китае увеличилось количество социальной рекламы, направленной на воспитание привычки чистить зубы два раза в день.

Фотокомикс: Бытие Ма. Часть первая.

Встречайте! В первые на ваших мониторах – фотокомикс от Магазеты “Бытие Ма”. Часть первая – “пилотный” выпуск, который повествует нам о жизни Главреда. Людям с больным воображением, дисфункциональным мозгом и беременным женщинам не читать!

Осторожно, нет “happy end”-а.
Но философский конец!