Моей задачей было не составление подробной биографии с датами (их можно найти в других местах [1]), мне хотелось иного: несколькими яркими штрихами обозначить жизнь удивительной женщины, известной под псевдонимом Сань Мао, и познакомить с ней русского читателя.
Я познакомилась с Сань Мао почти случайно: в неистовом порыве скупая современную литературу в одном китайском книжном, я прихватила и сборник ее рассказов. Потом узнала, что эти рассказы – ее жизнь, самая настоящая, не придуманная. А погрузившись глубже в ее жизнь, увидела в ней родственную душу. Бывают в мире люди с удивительной судьбой и горячим сердцем, вечные искатели и странники, их сложно отнести к определенной нации, стране, профессии, потому что их дом – планета Земля, а главное занятие – жить. Так вот, Сань Мао, вернее Чэнь Маопин, – одна из них. Родилась на материковом Китае, выросла на о.Тайвань. Поехала учиться в испанский университет, после чего начались ее странствия по миру: Германия, Польша, Чехословакия, Дания, США… Она училась, подрабатывала на самых разных работах и во все глаза наблюдала за многоцветным разнообразным миром. Впоследствии она начнет фотографировать и вести заметки о своих путешествиях. Стремление описывать жизнь и окружающий мир через призму своего восприятия, скорее всего, и переросло впоследствии в писательство, чем так прославилась Сань Мао. Она сама считала себя вечной скиталицей, «блудной дочерью», потому взяла в качестве псевдонима имя невзрослеющего бродяги, главного героя популярных комиксов «Скитания Сань Мао».
История ее любви не менее удивительна, чем путешествия. Во время учебы в Испании Сань Мао, тогда еще Чэнь Маопин, познакомилась с испанцем Хосе, совсем юнцом – он был младше ее на 8 лет. Парень твердо решил добиться китайской красавицы, хотя в то время его ухаживания ни к чему серьезному не привели. В итоге она вернулась домой на Тайвань и стала преподавать философию в университете. Там же познакомилась с немецким преподавателем, влюбилась и собиралась счастливо зажить с ним в браке. Но тут последовал первый удар судьбы: за день до свадьбы жених скончался от сердечного приступа. Вскоре Сань Мао уехала в Испанию. Там она снова встретилась с Хосе, который к тому времени отучился и возмужал. Они больше не расставались, началась самая счастливая пора в жизни Сань Мао. Хосе добился своего и стал ее законным мужем. Необычную свадьбу играли в пустыне Сахара, где молодые остались жить [2].
Сань Мао исполнила свою детскую мечту и начала близкое знакомство с самой большой в мире пустыней. Там родились первые и наиболее известные рассказы Сань Мао – «Истории Сахары», «Плачущий верблюд» и пр. Это была жизнь, полная любви и интересных событий. Потом они с мужем переехали жить на Канарские острова, туда перевели работать Хосе, который был водолазом. Во время одного из погружений, он погиб. Ему было 28. Это был второй и наиболее болезненный удар судьбы. Сань Мао безумно переживала и готова была отправиться за ним на тот свет. Ее ничто не держало, кроме родителей. В жизни писательницы начался новый период, окрашенный нескончаемой печалью. Никто уже больше не вернет ей прежнего вкуса к жизни. Сань Мао еще некоторое время путешествовала: она отправилась в долгую поездку по Южной Америке при содействии тайбэйской газеты. Но вскоре после того она окончательно вернулась на Тайвань, решив поставить точку на жизни скиталицы. Она преподавала, писала и работала над сценарием. Начались проблемы со здоровьем, и Сань Мао положили в больницу делать операцию. На следующий день после операции ее нашли повешенной на чулках в своей палате. Она немного не дожила до 48.
— Сань Мао (Чэнь Маопин 陈懋平) 1943-91
— Хосе (José María Quero Y Ruíz) 1951-79
Материалы:
- Статьи из Википедии и Байду
- Статья на русском языке (сайт Международного радио Китая)
- Фотографии
- Рассказ «Свадебные записки»
Примечания
- Википедия (на рус.яз.) или Байду (на кит.яз.[↩]
- рассказ Сань Мао об этом в моем переводе можно почитать на [ru]: San Wen[↩]
Соверешенно случайно столкнулась с произведением данной писательницы, правда дочитать ещё не успела, но оно весьма увлекло меня. А случилось так: одна моя китайская подруга предложила мне прочитать в оригинале роман популярного нынче в Китае писателя Го Цзинмина «Знаешь сколько опало во сне лепестков» (梦里花落知多少). И даже любезно предоставила файлик. Обещала легкое, необременительное чтение, в плане языке. Но, читать оказалось не просто, зато с первых страниц затронули глубокие рассуждения об одиночестве и смерти — это мне в руки попал одноимённый роман Сань Мао. С интересом жду развития событий.
Серьёзная тётка, энергетика, убивающая мужиков наповал… Это ж какую внутреннюю привязанность и агрессию надо иметь, что б аж двоих замочить. Да и самой покончить жизнь самоубийством. Ой, несладко ей придётся в следующей жизни…
Наталия, спасибо за такую прекрасную статью! Совсем не ожидала прочесть такую глубоко мысленную статью на русском языке. Как я скучаю по Сань Мао. Ее книги сопровождали и мои подростковые годы, тоже вдали от дома. Жизнь Сань Мао в пустыне Сахары была крайне материально малообеспечена. С этого она и начинала свои рассказы о Сахаре. Но по иронии судьбы, именно эти годы остались самыми счасливыми в ее жизни. Часто ее путают в Китае с тем Сань Мао мальчиком бродяга из известных китайских комиксов, который гуляет по миру в своей старой дряхлой одежде. Может быть именно в этом заключается ее чувство юмора. Я… Читать далее »
Статья разочаровала. Нет и намека на накал тех страстей и тех любовных линий, присутствовавших в жизни этой женщины, вернее они не раскрыты. В частности, почему она сначала отказала Хосе, а он сказал, что все равно будет ее ждать, даже если потребуется — всю жизнь, и почему отказал профессор и почему она так сильно его любила. Ни слова о песнях, ей посвященных. Да и биографию не мешало бы привести — откуда у кого время читать да еще и из источников… Да и про ее крутость узнать было бы интересно.
Спасибо за отзыв. Мне самой было бы интересно про все это узнать, может быть, Вы поделитесь ответами/статьями/источниками?
Не за что, Наталия. В начале статьи Вы сказали, что источников ее биографии с датами множество. Поищите в инете. Наверняка, все уже нашли и знаете больше, чем кто-либо из русских о ее жизни. Поделиться — не поделюсь по одной-единственной причине — сия личность меня не интересует. То, что написала выше — мне рассказала в России преподаватель китайского лет так двадцать назад. (Тоже жертва любви и скитающаяся по России странница. Собственно, по этой причине и ставшая преподавателем китайского в России. Выбрасывает гневные письма своего женатого любовника в мусорную корзину все эти двадцать лет.. Не обижайтесь — всего лишь разница восприятия после… Читать далее »
ребята, офф топ, что с полушарием? когда сайт запустят?
Восхитительный материал, очень заинтересовал. Спасибо за статью:)
Здорово, я очень рада)
А мне кажется, что не смотря на такое необычное начало ее жизни, закончилась она как раз вполне ожидаемо и ничего такого очень потрясающего… Потому что очень много людей поступают точно так же на почте потери близких людей. Вот если бы она потеряв еще одного человека пережила это и стала бы сильнее, продолжала бы жить ради его памяти или что-то в этом роде, вот это была бы действительно сильная личность. А так получается, что она просто последовала самому простому пути для себя. После прочтения статьи осталась только одна мысль: «а так все хорошо начиналось…»
*на почве потери
Но биография все же есть!
Впервые слышу об этой писательнице, но она импонирует мне. И еще. Учитывая русские литературные примеры, предпочел бы говорить не о самоубийстве таких выдающихся людей, а использовать ключевую, по-моему, формулировку: нашли повешенным.
Да, ее смерть до сих пор загадка, и много толков ходит об этом. Поэтому в очерке я оставила пространство для размышлений, как Вы и рекомендуете.
Спасибо за статью, очень вдохновляет))Случайно увидела в магазине её стихотворение, простое и душевное:
远方有多远
请你请你告诉我
到天涯到海角
算不算远
问一问你的心
只要他答应
没有地方
是到不了的
远方
да! :)
Хотелось бы отдельно поблагодарить Наталью за замечательны
(что-то лагануло) … замечательный перевод!)
Ооо, Леонид, спасибо за редакцию теста! я как раз думала, заморачиваться этим или нет:)
Заинтересовали,тсразу захотелось почитать ее рассказы!
Это здорово. Вот у меня как раз ссылка на «Свадебные записки» в переводе, или если на китайском, то пишет она несложно, читается без особых проблем.
Родилась в Китае, выросла на о.Тайвань. — нацпатриот в моей душе негодуе. Тайвань — это и есть Китай. Тем более, если «Сань Мао любила свою родину. Уже в раннем возрасте высказала мнение, что «два берега не должны разъединяться»». Пишите лучше «родилась на материковом Китае». А так да, история интересная и грустная.
Трам-парам. никаких политических аллюзий не вкладывала ни в коем случае. речь о различных культурно-социальных средах. Просто в голову не пришло добавлять длинное-некрасивое уточняющее слово «материковый». Но ежели режет глаз, отредактирую.
Наталия, спасибо, что познакомили с такой интересной личностью.
Здорово, надеюсь, в ком-то отзовется это так же, как и во мне)
Крутая тётка была, правда.
:)
не так важен,вместо «так важен»)
Рада!
Мне кажется, у нее натура была такая, горячая и радикальная.. пишут, что и после внезапной кончины первого жениха, она пыталась свести счеты с жизнью..
Очень интересно,мне понравилось,спасибо вам!…печально конец правда..мир видать и вправду так важен для тебя,еслив нем нет важных для тебя людей.