Дневник Нео-китаиста: Практика и китайские буквари.

“Дневник Нео-китаиста” не выходил несколько дней, т.к. я уезжал в Шеньян и были другие дела. Китайским языком я в это время не занимался, если не считать практики. Практиковался не очень активно, если не считать того, что я помог авиакомпании “Сибирь” (S7) с установкой локальной сети, обновлением интернет-канала и подписанием нового контракта с крупнейшим китайским провайдером “网通”. Но это было в первый день и неожиданно для меня.

Кстати, есть люди, которые списывают всё своё время обучения на практику. Вчера практиковался, завтра практиковался. Если вы живёте в Китае, то для вас практика может быть каждый день… Но что зовётся практикой? Практика – это не повседневное хождение по рынку с “оттачиванием” фразы “多少钱?” (Сколько стоит?), или “能不能便宜一点儿?” (Нельзя ли подешевле?). Практика – это использование своего словарного запаса в определённой ситуации; оттачивание изученных слов (терминов) и прямое их использование в речи. Хотя есть человеческие экземпляры, которые могут жить в Китае, сидеть в своём общежитии для иностранных студентов (гостинице), кроме своего института никуда не ходить. Практиковаться нужно всегда, везде и при любом случае, но и теории забывать нельзя…

*

Одним из самых сложных препятствий при изучении китайского языка – является тон. Что такое тон – объяснение отдельной статьи. Методы его запоминания – тоже. Скажем так, один и тот же слог, но с разным тоном будет иметь разные значение. В китайском языке: а) четыре тона; б) огромное количество омонимов (одинаковых по звучанию слов); в) огромное иероглифов. Значение каждого слова, зависит и от контекста в котором оно произносится. Приплюсуйте к этому то, что в китайском языке нет рода, числа и падежа… И вы получите минимальное объяснение китайского языка. Атрофируйте свой мозг; забудьте обо всём, что вы учили/знали до этого; никогда не сравнивайте китайский язык с каким-нибудь другим – и вы поймёте “что такое китайский язык” и изучите его быстрее.

На сегодня дам пока один совет, как можно тренировать и заучивать тона китайского языка. Представьте себя “китайским младенцем”, который абсолютно не умеет говорить, живёт на земле несколько месяцев. Как вы будете учить язык, чтобы вас понимали и выполняли ваши требования “взрослые” (китайцы)? Сначала изучите самые главные: “мама”, “папа”, “привет”, “дай”, “на”, “ещё”, “хочу кушать”, “спасибо” и т.д. … Правда ваша “китайская” эволюция будет быстрее, чем у обычного китайского младенца (при условии, что вы тоже находитесь в китайской среде). Скоро вы станете “китайским дошкольником” – когда нужно учить пиньинь (транскрипцию) и писать первые слова. В этот момент вам понадобятся китайские книги для дошкольников и детей!
Покупайте книги типа 学前必备500字 (500 важных слов для дошкольника), 经典谜语 (Классические загадки), 300个经典寓言 (300 классических басен), 中华成语故事 (Истории китайских чэнюев), таких книг уйма, тысячи! В них простой язык (правда, порою попадаются и архаизмы), есть транскрипция, а иногда и английский перевод (обычно простых слов)! Перед тем как купить такую книгу, вы можете взглянуть на её содержание. Выберите что-нибудь по вкусу, например сборник китайских сказок. И придя домой, сядьте со словариком, читайте книжку и отгадывайте загадки. По таким книгам (особенно из серии 必备500字) можно легко выучить первые 500 слов (и графем) из которых и состоят, большинство самых употребительных китайских слов.
Попробуйте эволюционировать, расти, как китайский ребёнок. Помните, что делаете вы это быстрее. Впитывайте в себя больше из китайской среды. Научитесь слушать, улавливать и различать звуки (слова). И вы скоро станете китайским “взрослым”… интеллигентом ;)

Иллюстрации из китайских детских книг. Магазета.
Иллюстрация из книги “学前必备500字”: Отлично показывает, что китайцы (а также старые корейцы) показывают себе на нос, или в рот, указывая себя (русские, европейцы обычно на грудь).
*
Теперь темы для следующих дневников придумываете вы! Ваши отзывы, пожелания и советы присылайте на наш э/я [email protected]

Фото аватара

Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

2 комментария

  1. Уважаемый Александр Павлович! У Вас так всё просто получается, купи сказки и читай! Вас на верняка обучали преподаватели, а не самоучки. Открываю книгу (китайскую) и вижу… китайскую грамоту!!! Объясните, пожалуйста, с чего же нужно начинать, где САМОЕ начало???

    1. Не смотря на давний срок сообщения, могу от себя добавить (может, еще кому пригодится). Конечно, для начала стоит походить на какие-нибудь курсы (ищите лингвистические центры), или ищите репетитора. Самостоятельно сложно, особенно произношение.
      А вот иероглифику можно осваивать хоть сейчас: купите/скачайте книгу Задоенко. “Введение в китайский язык”. Только лучше, конечно, переиздания за последние годы. И читать поприятнее и инфо обновлена.
      Выучите все радикалы (написание, включая и порядок написания черт +перевод). а потом можно смело и к профессионалам обращаться.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *