Дракон в китайских фразеологизмах

Мифологическая символика этнокультурно маркированных фразеологизмов – Дракон

Слова-символы в разных языках часто участвуют в создании национально специфических фразеологических образов. Как правило, в этой роли выступают этнокультурно маркированные лексемы, отражающие народный быт, историю, материальную и духовную культуру. Нередко фразеологизмы строятся и на базе мифологических символов. Эта категория этнокультурно маркированных идиом требует особого внимания при обучении русскому языку иностранцев, ведь один и тот же образ в мифологии разных культур может наполняться различным символическим смыслом. А фразеологизмы с компонентами – мифологическими символами могут стать причиной межкультурной интерференции и коммуникативных неудач обучающихся.

Гонзо: The next station is Military museum

В замшелом две тысячи восьмом году я познакомилась с одной китаянкой: я только-только начала изучать китайский, еще не понимая, во что я вляпалась (полное осознание, кстати, не пришло до сих пор, но начало до меня доходить, когда я села готовиться к 6 лвл HSK, она приехала в Питер aka 留学生 на год. На память от нее мне остался зеленый чай (выпит уже давно), открытка, подаренная на день рождения и подписанная ее рукой (разобрать можно только фразу 生日快乐, остальное еще хуже, чем пишут врачи), и возглас в Эрмитаже: «У нас таких красивых и шикарных музеев нет!».

“О чем Конфуций не говорил”

Года два назад я как-то прогуливалась по одному китайскому городу, куда меня занесло в моем более чем странном путешествии (меня уверяли, что это богатый город и там миллион жителей, оказалось же – банальная деревня, но это уже другая история) и зашла я в книжный магазин. Книжные, вообще, моя слабость, где я могу проводить часы, и откуда меня нужно вытаскивать за уши. А уж китайские книжные…

Я не планировала ничего покупать вплоть до того момента, пока мой взгляд не упал на эту книгу – “子不语” автора 夏达 (Xia Da).

Пекин и поиски Киану

Открыв недавно свой рюкзак, я обнаружила там один из множества блокнотов, которые я привезла из Китая. Этот блокнот примечателен тем, что в нем на последней странице стоит автограф небезызвестного Киану Ривза и небольшой крестик, что означает поцелуй. Поцелуй от самого Киану и только для меня, как он сам мне сказал.

Закрыв блокнот, я унеслась мыслями в Пекин годичной давности, где мы и встретились с ним. А где нам еще встречаться, как не в моем самом любимом городе?