… или Я б в психологи пошла — пусть меня научат
“Мама, тут кругом снег, и небо — синее-синее!” — восторженно сообщила я три года назад своей матушке, первым делом ступив на Сибирскую землю, и эта фраза надолго стала моей визитной карточкой, когда в моем родном Чэнду спрашивают, как живется мне в России. “А что, где наша не пропадала?!” — обычно добавляю я.
Моя студенческая жизнь в небольшом городке в трехстах километрах от жирной точки на карте с надписью “Новосибирск” началась с привыкания к местному распорядку дня. Когда я получала MD1 у себя на родине, я привыкла к ленивой и размеренной, а потому — скучноватой жизни в исследовательской лаборатории и редким лекциям с двухчасовым перерывом на обед. Поэтому пять пар в день с 20-минутным обедом показались мне, мягко говоря, контрастной переменой. Правда, с посещением тут не так строго, так что, привыкнув, жить можно, и даже интересно.
А вот с едой не все так просто. Люди из моих мест вообще редко куда уезжают надолго, и именно по этой причине — как же без острого горячего горшка, кроличьих голов и куриных лапок? Я вроде бы хоть никогда и не замечала за собой таких вот гурманских наклонностей, но все равно, когда из дома приходит посылка, мне целую неделю ничем не испортить настроение. Сибирская еда тоже вполне ничего, но она гораздо проще, и немудрено: когда холодно, надо есть много и быстро, тут уж не до ростков грецкого ореха и церемоний.
Прожить на стипендию можно разве что в Америке, да и то вряд ли, но вот побаловать себя походом в магазин за колбаской и тортиком, которые, кстати, здесь вкуснее, хотя и выглядят не так аппетитно как в Китае — вполне можно. Если не рассматривать стипендию как единственное средство выживания — по идее, средняя китайская семья из большого города вполне может позволить себе отправить ребенка на учебу в Россию, то ничего страшного нет. Мелочь, а приятно, в моем университете в Китае вообще никакой стипендии для простых смертных не было.
Вообще, если сравнивать учебу здесь и в Китае, то можно привести вот такую аналогию. Представьте себе, что студент — это чашка чая. В Китае ее скучновато наполняют капля по капле — медленно, но верно. В России эту чашку никто не трогает полгода, а потом резко плюхают почти весь чайник, когда приходит сессия. Так что в целом, результат одинаковый, разница только в процессе.
Здесь говорят, что молодой человек должен отслужить в армии, чтобы стать мужчиной. Не знаю, как насчет молодых людей и армии, но если вам хочется совершить то, что навсегда изменит вашу жизнь и сделает из вас человека, умеющего решать самые нестандартные задачи — лучше места не найти. Умом Россию не понять, как говаривал один из моих любимых поэтов — Тютчев…
Кстати, про нестандартные задачи. Я сейчас пишу диплом по особенностям стратегии жизненного пути китайских и российских студентов и собираю материал. Сделала анкету, если у кого-то из читателей будет возможность донести ее до ваших знакомых — китайских студентов в России — выручите, не в службу, а в дружбу?
Анкета для китайских студентов здесь: http://www.createsurvey.com/s/h3WIIW/ Также приглашаю русских студентов поучаствовать, вот вариант: http://www.createsurvey.com/s/ZguZht/
Заранее очень большое спасибо!
- Master Degree — степень магистра [↩]