Магазета Теги конкурс

Тег: конкурс

За кулисами «Моста китайского языка» — самого знаменитого конкурса китаеведов

汉语桥 (hànyǔqiáo, Мост китайского языка) – с этими тремя иероглифами, несомненно, знаком каждый, кто учился на специальностях, связанных с китаеведением. Так называется конкурс, который...
macau fireworks contest

Смотреть фейерверки — в Макао

В День образования КНР, 1 октября в Макао завершился 29-ый ежегодный Международный конкурс фейерверков (Macao International Fireworks Display Contest 2018), один из лучших в своем роде. На протяжении трех десятилетий в этом крупномасштабном фестивале мастеров в области пиротехники принимали участие более 100 международных команд из Азии и Европы. Многие туристы специально подгадывают момент, что приехать в Макао именно в сентябре - в дни проведения фестиваля, чтобы насладиться захватывающими шоу в ночном небе, которые можно наблюдать со многих точек как на полуострове Макао, так и на острове Тайпа.
chinese contest

Очный курс китайского языка для подготовки к Всероссийской олимпиаде школьников

ГАОУ ДПО «Центр педагогического мастерства» приглашает учащихся 5-11 классов московских школ на очный курс китайского языка для подготовки к Всероссийской олимпиаде школьников. Консультация к вступительному...

Московский конкурс переводов китайской поэзии

Вы без ума от китайской поэзии? Мастерски владеете пером, а Вашим первым словом было Ли Бо? Тогда наш конкурс именно для Вас! Китайский клуб МГИМО...

VII Конкурс китайского языка ИИЯ

VII Конкурс выступлений на китайском языке среди студентов Института иностранных языков, изучающих китайский язык (кафедры китайского и японского языков). Пожалуйста, заявку на участие в VII...

Как стать лучшим переводчиком китайского языка?

22 апреля в стенах Сямэньского университета прошёл Международный конкурс устных переводов (海峡两岸口译大赛) на этот раз на русском и китайском языке. В нем приняли участие не только представители вузов материкового Китая и Тайваня, но и студенты из России: всего 24 участника из 22 университетов. Первое место заняли студенты Пекинского и Сямэнского университетов, однофамильцы У Шилэй (吴石磊) и У Даньфэн (吴丹凤), а высшую награду завоевала Карина Байрамова из МГУ. Магазета побеседовала с У Даньфэн и Кариной о том, как они учились переводить и каково это участвовать в соревнованиях такого уровня.

Как принять участие в крупнейшем конкурсе китайского языка

В июле состоялся очередной международный конкурс на знание китайского языка и культуры "Китайский мост". Это одно из значительных мероприятий для иностранцев, изучающих китайский язык, финальная часть которого проходит в Пекин и транслируется по национальному каналу CCTV-4. Магазеты побеседовала с участником "Китайского моста" из Бразилии - Родриго Бернардес Феррейра о том, как организован конкурс, как готовятся потенциальные участники и почему не обойтись без знания китайской оперы и танской поэзии.

Разгадка первого перевода китайской поэзии

Это разгадка. Загадку смотри здесь. Благодаря ключевым словам "великое светило" и "ясная луна", я довольно быстро нашел оригинал, который полностью подтвердил мои сомнения - и...
Конкурс переводов от школы китайского языка "Great Silk Way"

Итоги конкурса переводов от школы китайского языка «Great Silk Way»

Привет всем читателям Магазеты! Конкурс переводов завершился, и теперь мы можем назвать победителя. В первую очередь хотелось вы поблагодарить всех участников. Вы проделали большую работу,...

Конкурс переводов: Выиграй бесплатное обучение в Китае

Настало время узнать, кто же из вас лучше всех изучал китайский в прошлом году! Хайнаньская языковая школа Great Silk Way совместно с Магазетой объявляют...

Задание №19: 狗拿耗子——多管闲事

狗拿耗子——多管闲事 gǒu ná hào zǐ——duō guǎn xián shì Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие...

Первые итоги конкурса китайских недоговорок

После первых 10 заданий конкурса "Без сехоуюя, как без...", вместе с Главным редактором, мы решили подвести своеобразные промежуточные итоги и попытаться понять, что же...

Задание №10: 茶壶里煮饺子——倒不出来

Десятое задание конкурса «Без сехоуюя, как без …». Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут...

Задание №8: 打破砂锅——问(璺)到底

dǎ pò shā guō——wèn(wèn)dào dǐ Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие...

Задание №6: 搽粉进棺材——死要面子

chá fěn jìn guān cái——sǐ yào miàn zǐ Оставьте перевод в комментариях. Условия конкурса «Без сехоуюя, как без ...».

矮子爬楼梯——步步登高

ǎi zǐ pá lóu tī——bù bù dēng gāo Оставьте перевод в комментариях. Условия конкурса "Без сехоуюя, как без ...".

Конкурс «Без сехоуюя, как без …»

- Ты похож на карлика, который смотрит балаганное представление, - сказал Минхуй, пожевывая ножку кролика и держа стакан с Циндао в жирной руке. - Господин...

Конкурс переводов 2013 / 2013中国当代优秀作品国际翻译大赛

Стартовал конкурс переводов китайской литературы на разные языки от Пресс-канцелярии Государственного совета КНР

Finis rebus

Ну что же, всякая веревочка, сколь ей ни виться из клубка, или в клубок, конец свой имеет. Вот и конкурс по отгадыванию ребусов подошел...

Китайские ребусы, третий тур, конец

Когда-то очень давно, в далеком прошлом, прошел в Магазете первый тур конкурса на отгадывание ребусов. И выиграл в нем человек, по имени Новалис, который...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться