изучение китайского языка

  • Rosetta Stone Chinese Portable (обучающий курс китайского языка)

    Rosetta Stone Chinese Portable (трехуровневый курс китайского языка)

    Rosetta Stone — один из лучших курсов обучения языкам, основанный на интуитивном восприятии и ассоциативном мышлении. Программа не требует от пользователя знания вообще какого-либо языка — обучение происходит так, как если бы Вы сами учили свой первый язык. Не зная изначально ничего, вы обучаетесь языку, наблюдая за тем, как другие люди называют предметы и действия, интуитивно выстраивая ассоциации. Rosetta Stone позволяет заниматься максимально естественно и гармонично — без нудной зубрежки и с максимальным погружением в новый язык!

    (далее…)

    Последнее обновление

  • Linguata Chinese v2.5

    Linguata Chinese v2.5 программа для изучения китайского языка в МагазетеLinguata Chinese v2.5 программа для изучения китайского языка в Магазете

    И еще одна учебная программа, нацеленная на людей, делающих первые шаги в освоении «китайской грамоты». Всего в ней насчитывается 12 видов различных упражнений и игр: флэш-карты, упражнения на подстановку, упражнения на заполнение пробелов, фонетические упражнения, игры на составление слов и т.д.

    Уроки распределены по темам, а специальный счетчик, позволяет увидеть количество баллов, набранных в процессе выполнения каждого из них. Темы можно удалять или добавлять, а также сохранять в виде звукового WAV-файла. Отдельно следует упомянуть о такой возможности программы, как запись собственного голоса на микрофон и его воспроизведение, что позволяет добиться максимально точного результата при постановке тонов. (далее…)

    Последнее обновление

  • Зачем учить китайский?

    Зачем учить китайский?

    «Зачем тебе учить китайский?» — слышу я недоуменные возгласы моих знакомых, друзей, родственников. Все, кто учат этот язык, наверное, понимают моё раздражение по этому поводу.

    Зачем учить китайский?

    (далее…)

    Последнее обновление

  • Метод запоминания иероглифов Ольги Курто

    Метод запоминания иероглифов Ольги Курто

    Предлагаю вниманию ма-читателей мною для себя придуманный и испробованный на собственной шкуре метод повтора иероглифики.

    По собственному опыту знаю, что весьма часто в нашем сознании забита схема «иероглиф — произношение». И часто получается так, что, общаясь с китайцем, мы не всегда воспринимаем на слух то, что он говорит. И отнюдь не потому, что не знаем этих слов, а просто потому что при отсутствии необходимых навыков мы не можем моментально воспроизводить в своем русском сознании цепочку «произношение — иероглиф». Ведь для русского слуха слог он и есть слог, какой бы интонацией он не произносился. Я же предлагаю перенастроить наше сознание следующим образом…

    (далее…)

    Последнее обновление

  • Сборник упражнений «Сравнение. Китайский язык»

    Сборник дополнительных тренировочных упражнений по теме: «Сравнение. Китайский язык»

    О пособии:

    Сборник состоит из дополнительных упражнений на лексико-грамматическую отработку темы «Сравнение», которая изложена в уроках 36 и 37 учебника «Практический курс китайского языка. В 2 т. Т.2 / ответственный редактор А.Ф.Кондрашевский. – 9-е изд., испр. – М.:АСТ: Восток – Запад, 2007. – 386, [4] с.: ил.»

    Формат файла PDF (3,388 КБ), 68 страниц.

    Целевая аудитория – студенты второго курса, изучающие китайский язык как иностранный, а также все, кто интересуется китайским языком и изучает его, в том числе самостоятельно.

    Скачать: [download id=»44″]

    Последнее обновление

  • Учим китайский. Трактор.

    Решил добавить сюда и «палладицу«, т.к. некоторые не умеют читать пиньинь (транскрипцию). Но лучше всё-таки учить пиньинь, «палладица» убивает всю красоту китайского языка.

    Учим китайский. Трактор. © Магазета

    Последнее обновление

  • Учим китайский. Шоколад.

    Этот проект задумывался очень давно, и ради эксклюзива в новом сезоне будем потихоньку выкладывать.
    Задумка была такая: подбирать китайские слова похожие на русские. Идея заимствованна из известной рекламы пива.

    Учим китайский. Шоколад.

    Последнее обновление

  • Онлайн словари и машинные переводчики

    Продолжение темы «Как по-китайски… если нет под рукой словаря?«. Небольшая подборка онлайн-инструментов с описанием, в помощь изучающим языки и переводчикам.

    Вот чем можно воспользоваться, когда доходит до он-лайн перевода:

    Мультитран — система для переводчиков — Поддерживает несколько языков; большинству, скорее всего, в первую очередь пригодится русско-английский перевод и наоборот. Отличное дополнение к Лингве, поскольку знает множество словосочетаний, аббревиатур и всякой ускоспециализированной лексики. Имеется также чудесный форум, на котором часто находится то, чего нет в словарях. Участники — в основном профессиональные переводчики.
    С китайским, как было верно замечено Главредом, приходится работать через английский.

    …И другие полезные языковые инструменты и лингвистические онлайн-сервисы

    Последнее обновление

  • Метод Ма: Учим китайский с помощью подкастов

    IPod в помощь изучающему китайский язык

    Существует множество методик по изучению китайского языка. Много советов я дал в «Дневниках Нео-китаиста«. Здесь я вам расскажу ещё об одной методике, которую разработал сам, под свои нужды и возможности. Он даёт очень хорошие результаты, т.к. тренирует практически все «ипостаси» языка: говорение и слух, письмо и чтение.

    Итак, начнём. Для успешного проведения этой методики в жизнь, нужно следующие простые вещи: mp3-плеер или браузер. (далее…)

    Последнее обновление

  • Дневник Нео-китаиста: Практика и китайские буквари.

    «Дневник Нео-китаиста» не выходил несколько дней, т.к. я уезжал в Шеньян и были другие дела. Китайским языком я в это время не занимался, если не считать практики. Практиковался не очень активно, если не считать того, что я помог авиакомпании «Сибирь» (S7) с установкой локальной сети, обновлением интернет-канала и подписанием нового контракта с крупнейшим китайским провайдером «网通». Но это было в первый день и неожиданно для меня.

    Кстати, есть люди, которые списывают всё своё время обучения на практику. Вчера практиковался, завтра практиковался. Если вы живёте в Китае, то для вас практика может быть каждый день… Но что зовётся практикой? Практика — это не повседневное хождение по рынку с «оттачиванием» фразы «多少钱?» (Сколько стоит?), или «能不能便宜一点儿?» (Нельзя ли подешевле?). Практика — это использование своего словарного запаса в определённой ситуации; оттачивание изученных слов (терминов) и прямое их использование в речи. Хотя есть человеческие экземпляры, которые могут жить в Китае, сидеть в своём общежитии для иностранных студентов (гостинице), кроме своего института никуда не ходить. Практиковаться нужно всегда, везде и при любом случае, но и теории забывать нельзя… (далее…)

    Последнее обновление