О истории «китайского проклятья»: Чтоб ты жил в эпоху перемен

    О истории "китайского проклятья": Чтоб ты жил в эпоху перемен

    Журнал «Полный Пицзеци» рассказывает об истоках известного народного китайского проклятья «Жить в эпоху перемен». Или не китайского?

    Вчера к нам пришел вопрос «А есть ли в Китае что-то вроде проклятий?» и естественно многие вспомнили народное китайское проклятье «Чтоб ты жил в эпоху перемен». Но был ли мальчик?

    Согласно английской Википедии, фраза «Жить тебе в эпоху перемен», которое так любят цитировать, или ее английский вариант «May you live in interesting times» — часто называют «китайским проклятием», но достоверных источников этому до сих пор не найдено.

    Самое раннее упоминание этой фразы найдено в мемуарах дипломата Хью Нэтчбулл-Хьюджесса, который был послом Великобритании в Китае с 1936 по 1937 гг. Автор в главе об отъезде из Китая называет эту фразу «китайским проклятием», но источника или оригинала не указывает.

    В 2013 году блог «The Grammarphobia» указал на возможный источник этого проклятия, китайскую идиому-поговорку «寧為太平犬,不做亂世人» — лучше быть собакой в спокойное время, чем человеком во время хаоса. Но это всего лишь теория.

    По другой версии, «проклятье» в первые упомянул Кай Лун — вымышленный китаец из книг английского писателя Ernest Bramah.

    РЕКЛАМА

    Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

    rusAnthrax
    2013-12-17 13:26:03
    Всё-таки, "во время хаОса." Хотя хаус, как и даунтемпо, тоже сильно похожи на изощрённое проклятье.
    Александр Мальцев
    Александр Мальцев
    2013-12-17 13:58:52
    <p>Или Доктор Хаус?</p>