(Nǐ xīnli méi diǎn B shǔ ma?)
Строить догадки, догадываться, притворяться невнимательным и неосторожным.
Выражение происходит из дунбэйского диалекта и означает «строить догадки, догадываться, притворяться невнимательным и неосторожным» в контексте дружеской брани.
Изначально 你心里没数吗? (Nǐ xīnli méi shǔ ma?) может переводиться как «ты что, умственно отсталый?» или «ты что, затупил?», а само сочетание 心里没数 — «понятия не имею» с добавлением B — 心里没В数 — трансформируется в «няня, я у них поел» (я ничего не понял).