- РЕКЛАМА -
Магазета Культура Дракон в иероглифе

Дракон в иероглифе

-

В прошлый раз зарождение образа дракона рассматривалось через призму первых изобразительных практик в дописьменную эпоху. В этот раз попробуем рассмотреть его через эволюцию иероглифа. И поскольку в иероглифе самом по себе уже содержится доля смысла, есть вероятность обнаружить что-то новое или подтвердить старую мысль о приращении воображаемых качеств с течением времени.

Для начала. Насчет того, что некоторые называют прообразом дракона самую банальную вещь, которую весной после дождя можно видеть почти везде, то есть дождевого червя. Ссылаются при этом на тексты, где дракон называется с помощью иероглифа 虫 («насекомое», как переводят сегодня). Но если кто читал «Речные заводи «(水浒传) , тот вспомнит, что тигра там помимо всего прочего тоже именовали как «大虫» (большой червяк). Сделав небольшое обобщение в этом случае, можно прийти к довольно верному заключению, а именно: в более раннем словоупотреблении 虫 обобщал вообще всех живых существ, кстати, включая человека. Поэтому было 5 типов 虫: 羽虫 (с перьями),毛虫 (с мехом),甲虫 (с панцирем),鳞虫 (с чешуёй),倮/裸虫 (без всего, даже чем-то напоминает платоновское определение [1]. И всё же, в отношении 虫—龙 всегда имелось противостояние, и последнее представляет собой состояние более благожелательное, что и увидим в иероглифе.

Все последующие картинки с иероглифами являются копиями оригинальных версий, найденных на разных носителях (панцири, кости, бронзовые сосуды, далее по истории эволюции материала, бамбук, бумага).

Собрание 120 примеров написания, цзягувэнь (甲骨文):

К середине идёт упрощение первоначального образа, с увеличением отчётливости головы, выделением её как все более и более важной части. Находок с этим иероглифом, как видно даже из этой картинки, множество, популярность этого иероглифа явно напрямую связана с его значимостью.

Для сравнения, варианты написания 虫 (от цзягувэнь до конца 2 века до н.э.):

Всегда сохраняющаяся у дракона и отсутствующая у «насекомого» часть — открытая пасть. Это положение наводит на мысли о важности слова, либо представляется в качестве коллективного воспоминания о важном событии в прошлом, а именно о зарождении членораздельной речи. Возможна и более простая трактовка: раскрытая пасть как символическое обозначение мощи. А вот заворачивание в S-образное состояние, видимо, является довольно общей тенденцией, думаю, это связано с началом более структурированной письменной практикой, когда написание иероглифов стало более или менее линейным в своем расположении.

Иероглифы на бронзовых сосудах, цзиньвэнь (金文), время династий Шан-Чжоу (13-4 века до н.э.):

Для хронологического порядка смотреть справа налево.

И если долго смотреть, то можно получить даже «эффект движения», вся эта  процессия движется к виду традиционного китайского иероглифа — 龍. То, что в итоге стало 月, некоторые трактуют именно как пасть с огромными зубами. А вот 立 возможно были рогами, но, думаю, лучше их трактовать, особенно для поздних вариантов написания, как знаки власти наподобие царских регалий (поскольку даже если они изначально и были рогами, их, скорее всего, приравняли к знакам власти), которые можно отгадать также в иероглифе 帝 (император).

Вот несколько иероглифов (сделала выборку, их тоже очень много):

Как известно, в упрощенной версии дракон пишется как 龙, интересно, по какому принципу все сократили? Есть ощущение, что сократили именно ту часть, что больше всего связывали с императорской властью… Во всяком случае, император и дракон часто упоминались вместе. Вот несколько выражений:

1) 真龙天子 (настоящий дракон, сын Неба)

Император получает мандат правления от Неба, поскольку является его сыном, так же как и дракон, в этом случае император является связующим элементом между небом и землей.

2)龙体欠安 (дословно: нехватка отдыха драконовому телу; по смыслу: император нездоров)

3) 龙颜大喜/龙颜大怒 (дословно: лицо дракона радостно/грозно; по смыслу: император рад/зол)

И, конечно, все вещи из обихода, начиная с одежды и заканчивая троном, могли употребляться с добавлением иероглифа 龍.

Новый смысл, очевидно, прибавлялся на почве изначального различия между драконом и обычной «тварью». Напоследок: упрощенная схема, показывающая каким образом из цельного знака выделились наиболее важные части и составили новый более сложный иероглиф (и по написанию, и по смыслу):

Примечания

  1. правда, возможно приписанное Платону: Человек — бесперое, бескрылое двуногое существо :) []
- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Аватар
Weiyihttp://www.hanyupod.com/blogs/

1992 года рождения, родилась в Чэнду в городе-столице древнего царства Шу. С пяти лет живу в Москве, почти ежегодно возвращаясь в свой родной город. Дома всегда говорим только на китайском языке, через язык меня в детстве приобщили к родной культуре.
В 2009 поступила на философский факультет МГУ, где учусь сегодня на 3 курсе, специализируюсь на кафедре эстетики.
И еще пишу здесь www.hanyupod.com/blogs/

46 КОММЕНТАРИИ

Подписаться
Уведомления на
guest
46 Комментарий
новые
старые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
Серж
Серж
8 лет назад

WEIYI, NI SHI HAOYARDE!
Zhen youyisi,
рад за вас, что занимаетесь этой проблематикой,
хорошо бы, чтоб и некоторые из наших глубже изучали свою истоию, ведь в ней тоже много интереснейшего, не так ли :-)
успехов вам.
С уважением Laoxie.

Лидия
Лидия
8 лет назад

Спасибо за интересное исследование. Но всё-таки обратите внимание на русскую пунктуацию и орфографию. Очень мешает, портит впечатление.

Infusiastic
8 лет назад
Reply to  Лидия

Сообщить об орфографической ошибке можно, выделив её мышкой и нажав CTRL+ENTER

Лидия
Лидия
8 лет назад
Reply to  Weiyi

Сейчас ошибок уже меньше, но ещё остались: 1 абз.: не нужна зап. – новое_ или 2 абз.: нужна зап. – обобщение, в этом… не нужна зап. — И всё же_ посл. абз.: нужна зап. – схема, показывающая_ как орфогр.: нужно: наподоби(е) царских регалий граммат.: Наводит на мысли о важности слова или как (??) память… раскрывшая пасть как символическое обозначение (вероятно, раскрытая) начиная с одежды и заканчиваясь троном Сейчас ошибок меньше, но ещё остались: 1 абз.: не нужна зап. – новое_ или 2 абз.: нужна зап. – обобщение, в этом… не нужна зап. — И всё же_ посл. абз.: нужна зап.… Читать далее »

Maxim
Maxim
8 лет назад
Reply to  Лидия

А мне пунктуация совсем не мешала восприятию текста :)

Кислов Александр
8 лет назад
Reply to  Maxim

и мне не мешало!

Katusha
Katusha
8 лет назад

Очень интересно! Очень четко раскрыта тема. Ждем еще с нетерпением!

梅态艳
8 лет назад

Очень интересно написано! Много полезного почерпнула и информации к размышлению прибавилось!
Не могу не сказать уже в сотый раз: я обожаю китайский язык вот за такие интересности, логичные и иногда не очень.
Спасибо за статью! И у вас интересная биография, хочу отметить =)

Александр
Александр
8 лет назад

Спасибо большое! Действительно, упростив иероглиф,потеряли смысл — изменилась культура. Многие современные китайцы относятся к своей «древней культуре», как чужой, не соответствующей теории Маркса, Ленина, Мао. Поэтому зная историю знака, мы можем глубже познать содержание, культуру того времени.
Это очень нужно… 谢谢大字。

Papa HuHu
8 лет назад
Papa HuHu
8 лет назад

Хорошо! Но надо копать глубже, я уверен, там будут жирнее червяки :)
Несколько дополнений: 蟲, а не 虫, включал в себя человека и нет смысла давать современное толкование. Для 蟲, в этом смысле, значение — тварь.
Копните словари вариативных иерогов! Смотрите, какие есть прелести древних иероглифов, означавших «дракон», даже в ограниченном шрифте: 竜,

Papa HuHu
8 лет назад
Reply to  Weiyi

Вчера я постил с сотового, и почему-то коммент обрезался (а второй и вовсе исчез).
Вот он полностью:

Хорошо! Но надо копать глубже, я уверен, там будут жирнее червяки :)
Несколько дополнений: 蟲, а не 虫, включал в себя человека и нет смысла давать современное толкование. Для 蟲, в этом смысле, значение — тварь.
Копните словари вариативных иерогов! Смотрите, какие есть прелести древних иероглифов, означавших «дракон», даже в ограниченном шрифте: 竜,

Papa HuHu
8 лет назад
Reply to  Weiyi

Кстати, коммент опять обрезался — проблема в иероглифе.

Конечно же, 虫 более древний, чем 蟲. Но дело в том, что я не уверен, какой именно иероглиф был использован в оригинале 大戴礼记.
Да, конечно же сейчас многие цитаты идут из Канси, но я также не уверен, что в понятии 裸蟲 когда-либо использовался 虫 вместо 蟲. Тот же 說文解字 говорит: 有足謂之蟲.

Papa HuHu
8 лет назад
Reply to  Weiyi

вот иероглиф, который обрезает коммент:

Papa HuHu
8 лет назад
Reply to  Weiyi

Ой, я не совсем понял про: «Если следовать лишь значению первого (один из подвидов насекомых), становится непонятным критерий деления… (на 5 групп, в смысле)»
Не могли бы вы чуть подробнее расписать вопрос?

Papa HuHu
8 лет назад
Reply to  Weiyi

И вот еще хорошая ссылка, для многообразия форм написания. Просто те иллюстрации, которые вы привели, как-то слишком линейны — в смысле выглядят действительно как «дарвиновская» эволюционная прямая. А на самом деле, все это гораздо больше меандрировало:
http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E9%BE%8D

Papa HuHu
8 лет назад
Reply to  Weiyi

Вот ссылка на кучку вариантов написания:
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra04806.htm

Кислов Александр
8 лет назад
Reply to  Papa HuHu

очень интересно почитать переписку Папы_Хуху и Вэйи =)) продолжайте, пожалуйста

Александр
Александр
8 лет назад
Reply to  Papa HuHu

Папа Хуху, ваньсуй!

Кислов Александр
8 лет назад
Reply to  Papa HuHu

отвечу в этой ветке, а то в той что-то уже тесно.
Альберт, пока Иры нет, скажу за неё, что она материалами chineseetymology.org тоже пользуется =)

А насчет линейности и меандрирования — это смотря что брать за систему отсчета. В чайнизэтимолоджи представлены варианты написания не только разных времен, но и разных мест. Отсюда такое многообразие и кажущееся отсутствие поступательного эволюционирования. Ира же выбрала картинку с системой отсчета, позволяющей описать процесс эволюции иероглифа линейно. Для пущей иллюстративности, видимо. =)

Кислов Александр
8 лет назад

Ах да, Ира — это Weiyi.

Infusiastic
8 лет назад

спасибище!

Maxim
Maxim
8 лет назад

Спасибо!
Хотя последняя картинка несколько странная. Последний переход (от традиционного иероглифа к упрощенному) не очевиден, нить рвется… Может, были какие-то промежуточные формы? Или скоропись?

Maxim
Maxim
8 лет назад
Reply to  Weiyi

Спасибо, я видел когда-то . Посмотрел дракона. Он по-разному упрощен в Китае и Японии. Чем вызвано именно такое упрощение в Китае? От 龍 до 龙?

Катрин
Катрин
8 лет назад

Интересно, спасибо!

Саша Кислов
8 лет назад

Дождалась =)
Молодец, очень интересно!!!

Виктор Ширяев
8 лет назад

это очень, очень интересно, большое спасибо!!

Shaseng
Shaseng
8 лет назад

Класс! Захватывающе интересно! Покорнейше прошу о продолжении!

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

46
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x