Разнообразные китайские шрифты

Разнообразные китайские шрифты

Наверняка каждому, интересующемуся китайским языком, рано или поздно нужно было сделать красивую надпись иероглифами в каком-нибудь фотошопе или чём ещё, а сим-сан и ариал-юникод не совсем то.

Цяньцзывэнь — тысячезначный текст

Помните в 2006 году Магазета участвовала в Международном конкурсе блогов “The Best of Blogs” (THEBOBs)? Тогда МГ стала двойным победителем конкурса. Среди других претендентов на звание “Лучшего блога на русском языке” были Норвежский Лесной, “Словомания” и другие. Как раз в “Словомании” был недавно опубликован этот около-китайский пост:

— Доктор, я не могу больше! Куда бы я ни посмотрел, о чём бы ни подумал, мне везде мерещится одно — шрифты, шрифты, шрифты!

— Да не переживайте вы так. Сядьте, успокойтесь, выпейте чаю, съешьте ещё этих мягких французских булок…

Анекдот про дизайнера

Как можно догадаться из эпиграфа, речь пойдёт о панграммах или разнобуквицах. Смело можно начать со статьи Артемия Лебедева от 1999 года. Я сам когда-то узнал о панграммах из неё.

В указанном тексте, а также в википедии легко найти панграммы для разных языков. Но хороших русских всё равно мало. Пожалуй, про мягкие французские булки — самая внятная.

«А как живут китайцы со своей прорвой иероглифов?» — едва ли спросите вы. А у китайцев есть классический 千字文 Тысячезначный текст («цяньцзывэнь»). Это текст из тысячи неповторяющихся знаков. На нём упражняются в чистописании.

Быть может, кто-то заинтересуется. Тут весь текст сразу с подсказками: http://www.yellowbridge.com/onlinelit/qianziwen.php. Тут со вступлением и комментариями, правда, знаки нарисованы от руки: http://www.angelfire.com/ns/pingyaozhuan/tce.html. Обе ссылки на английском.

— Спасибо за наводку rhayader!

5.0α + zen

Мы тут с ребятами немного 肏нулись и ударились в 禅.

Пока ещё “альфа”. Скоро поправим все стили. Упростим систему публикации в Магазету.

Спасибо Ждану за помощь и советы (хотя на самом деле от него было толку, как от козла молока).

Всем спасибо!
吻大家~!

На каждый люк есть своя крышка

Не часто в Магазете увидишь что-нибудь корейское, а то и хуже — японское. И не смотря на превосходство китайцев над всеми другими унылыми нациями, бывают приятные и удивительные исключения. Вот одно из них…

Japanese Manholes - Японские крышки канализационных люков

Для чего китайцам ночные сундучки?

У европейцев китайские вещицы порой становятся сувенирами, а в Китае «бесполезных» предметов по сути не было. У себя на родине все они были и функциональными, и красивыми.

Европейцы переняли многое из философского декора Китая. Но специальные ночные сундучки для денег использовались именно жителями Поднебесной, что, собственно, и

Загадка уютного китайского освещения

Восточные интерьеры никогда не казались бы столь заманчиво – загадочными, если бы не «окрашенный», тонированный свет.
В китайском доме он получал оттенок того материала, которым было затянуто окно.
Поскольку этим материалом являлась бумага, пробивавшиеся сквозь неё солнечные лучи создавали приглушённое, необычное освещение…

Почему, видя их, китайцы сдержанно улыбаются?

В Китае шкафы условно делились на два основных вида:

  • для хозяйственных помещений и
  • для жилых покоев.

На первом этаже, в более сырых комнатах, вроде кухни и кладовой, стояли

Ошибки Китайского Рунета: О баннерах и не только

Хотел написать про китайские гостиницы (продолжить традицию так сказать), но проверил источники и материал оказался “уткой”. Да, не в первый раз мы сталкиваемся с подделками от агентства MIGnews. Ранее они писали, что в моём родном городе, в Чанчуне, установлен 30-метровый деревянный пенис (естественно это неправда). Теперь опять фейк. Самое страшное, что по их материалам пишут Lenta.ru и Взгляд. Тьфу на них.

Но не будем о плохом. Когда я готовил материал о китайских гостиницах, я наткнулся на один интересный баннер нового, но уже популярного портала о кино. Я специально не буду его называть, а в баннере “затёр” всего его атрибуты.

Ошибки в китайских баннерах: iLoveCinema.ru

Вопрос к господам-китаистам, что написано по-китайски выше слов “Час пик 3”?
У меня какое-то помутнение, что-то не могу перевести этот набор слов: “Женщина голова татуировка, пишет вещи”. Может это смесь чукотского с вэньянем , “что вижу, то пою”? Помогите пожалуйста. А затем займёмся расшифровкой иероглифов написанных на затылке, ок?

Интересно, много таких баннеров было создано за всю историю Рунета? На что надеялись дизайнеры? На то, что всё равно никто не поймёт?
Мы с вами часто смеёмся над ошибками китайцев, которые они делают в русском тексте (вывеска магазина, инструкции и т.д.), а сами никогда не замечаем свои ошибки. Может потому, что мы редко пишем по-китайски? Зато, вон, как китайцы стараются, пишут по-русски, а мы над ними смеёмся.

Ну да ладно. Зачем судить о русских по какому-то сайту о фильмах, давайте сразу возьмём

Chinese Symbol Studio

Chinese Symbol Studio программа для рисования иероглифов

Анимированные скриншоты программы – Chinese Symbol Studio

Chinese Symbol Studio [9.41 Мб]

Подойдёт дизайнерам и тем, кому нужен именно иероглиф.
Графический инструмент. Переводит английские слова и имена в китайские символы.

Неповторимый Китай. Коллекция изображений от Intellectchaos

”Неповторимый

Неповторимый Китай. Коллекция изображений от Intellectchaos
Intellectchaos Images Collection: Inimitable China

100 JPG-файлов – разрешение выше чем 2000×3000 – 190Мб

Новая коллекция изображений посвящённая Китаю от “Intellectchaos” для 3D-моделирования, текстур и т.д и т.п. Для дизайна!

5 многотомных архивов (ссылки на RS и DF)
или
11 разделённых архивов (не многотомный) (DF и E-S ссылки)

Скачать текстовой файл с сcылками (1 Kb)