Изучая тему присутствия женщин в кино, Валерий Мусиенко подметил, что гендер до сих пор становится причиной определённой снисходительности к женскому творчеству как в узких кругах синефилов, так и на мировом уровне. Так, фильмы женщин-режиссёров рассматриваются некоторыми, как остаточного характера вклад женщин в и без того богатую кинокультуру. Но на самом деле, подобно женщинам, которые заняли в прошлом традиционно мужские профессии, женщины-режиссёры заняли важное место в кинематографе. Они хорошо знают проблемы, с которыми представительницы их пола сталкиваются в общественной и частной жизни. Именно поэтому они вносят огромный вклад в те аспекты кинокультуры, которые касаются пола, сексуальности, семьи и вопросов идентичности. Теория авторского кино утверждает, что фильмы следует интерпретировать как продолжение их создателей, и китайские женщины-режиссёры действительно вкладывают свою жизнь, заботы и взгляды в свои фильмы. Валерий Мусиенко рассказывает историю наиболее яркой из них — Энн Хуэй.
феминизм
Чжэн Юйсю – киллер, феминистка и первая в Китае женщина-доктор наук
Кантон — так европейцы назвали раньше город Гуанчжоу, а заодно и близлежащие территории провинции Гуандун. Эта местность на юге Китая подарила стране в разные периоды её существования немало знаменитых китайцев, судьбы которых нашли отражение в истории страны и мира. Среди них – феминистка, революционерка и киллер по имени Чжэн Юйсю, ставшая первой в истории Китая женщиной, получившей степень доктора наук и должность судьи.
«Вишневая свобода» и другие уровни финансовой независимости в Китае
С конца января китайская блогосфера занята обсуждением «нищих» горожан, которые несмотря на зарплату в 10 000 юаней (97 000 рублей), считают себя финансово несостоятельными, так как не могут позволить покупать себе импортные фрукты без особого ущерба для бюджета. Почему именно вишня оказалась показателем финансовой свободы и какие еще уровни существуют — в переводе статьи Sixth Tone Viral ‘Cherry Freedom’ Meme Critiques China’s Cost of Living.
«Вишневая свобода» — новый термин, который означает финансовую возможность покупать дорогую импортную вишню не задумываясь. Его активно обсуждают в китайской блогосфере практически месяц.
За последние годы вишня стала популярным выбором для новогодних подарков, но с повышением ее стоимости интернет-пользователи стали рассматривать ее как новый стандарт благосостояния и способ иронизировать над своей бедностью.
Для китайской молодежи в порядке вещей смеяться над финансовыми проблемами, невозможностью купить квартиру и подняться по социальной лестнице. Многие в шутку называются себя буквально «едящими землю» (吃土族). А придуманный в декабре 2018 года иероглиф qiou, объединяющий в себе два — «бедный» (穷) и «страшный» (丑), был признан неофициальным «иероглифом года».
Примерно в это же время появилась концепция «вишневой свободы» как уровня финансовой состоятельности. Еще с октября в сети распространялось видео «15 уровней финансовой свободы женщины», где первый уровень начинался со «свободы латяо» — возможности покупать острые снеки, популярные у студентов; далее свобода возрастала с возможностью позволить себе молочный чай, подписку на Netflix, доставку еды, кофе в Старбаксе, импортную вишню и путешествия. Апогеем финансовой свободы 15-го уровня называлась «покупка недвижимости».
26 января один новостной WeChat-канал опубликовал статью, где использовал «вишневую свободу» как показатель высокой стоимости жизни в стране. Автор статьи привела пример своего друга, который получает 10 000 юаней в месяц (1480 долларов), работая в финансовой сфере в Пекине, но не может позволить себе покупать импортные фрукты.
«Мы, зарплатные рабы, можем только мечтать о «вишневой свободе», — говорится в статье. — Слишком много более важных расходов в нашей жизни».
«Нам надо оплачивать дорогу домой и наполнять «красные конверты» для детей наших друзей, — продолжает она. — Нам нужно делать подарки на свадьбы и Новый год. Каждое возвращение домой на Праздник весны обходится в двухмесячную зарплату… Какая вишня? Да это роскошь!»
После того как статья разошлась в сети, термин «вишневая свобода» оказался в числе самых популярных хештегов в Weibo, который собрал более 390 млн просмотров и 350 000 комментариев, по данным на 15 февраля. Пользователи стали расшаривать фотографии, подтверждающие их «вишневую свободу» — отдельные ягоды с ценниками на веточке. Некоторые даже играли в мацзян — популярное развлечение во время семейных новогодних торжеств — делая ставки не на деньги, а на вишенки.
Каждое издание пыталось поделиться своими комментариями по поводу тренда. 31 января The Beijing News отметили, что сейчас стало модно называть себя бедным — избалованные горожане плачутся о нехватке «вишневой свободы», но не имеют никакого представления о настоящей бедности. Сейчас интернет-пользователи, которые могут себе позволить покупать снеки, которые когда-то казались им дорогими, жалуются о дороговизне импортных фруктов. Это прежде всего говорит о новом уровне потребления в Китае, где покупатели могут позволить себе товары более высокого качества.
«Пользователи называют себя бедными, если не могут себе позволить снеки или вишню. Это демонстрирует, что стандарты бедности в Китае заметно выросли», — пишет The Beijing News.
Издание The Paper обращает внимание, что интернет-пользователям не нужно слишком беспокоиться о вишне, которую зимой привозят из Чили, Новой Зеландии и Австралии. Летом они намного дешевле.
У других же пользователей этот бесконечный анализ СМИ с покровительственным тоном вызывает раздражение — каждый имеет право жаловаться и задаваться вопросами, но новостные сайты превращают все в социальную проблему. «Невозможно стало читать новостные сайты, даже из поедания вишни они могут раздуть огромную проблему», — высказался один из комментаторов к статье The Beijing News, получивший 27 000 лайков. В другом популярном комментарии автор признался, что он-то действительно беден.
Но многие поддерживают точку зрения официальных новостных СМИ: «По-настоящему бедные не будут высмеивать свою бедность, потому что для них это трагическая реальность».
Для заглавной иллюстрации использовано фото Wired.
Оригинал статьи здесь
Перевод: Ольга Мерекина
Вам понравилась наша статья? Поделитесь ею в соцсетях (достаточно кликнуть на иконку внизу страницы).
Если вы хотите быть в курсе наших публикаций, подписывайтесь на страницу Магазеты в facebook, vk, instagram, telegram и наш аккаунт в WeChat — magazeta_com.