Метод Ма: Учим китайский с помощью подкастов

IPod в помощь изучающему китайский язык

Существует множество методик по изучению китайского языка. Много советов я дал в «Дневниках Нео-китаиста«. Здесь я вам расскажу ещё об одной методике, которую разработал сам, под свои нужды и возможности. Он даёт очень хорошие результаты, т.к. тренирует практически все «ипостаси» языка: говорение и слух, письмо и чтение.

Итак, начнём. Для успешного проведения этой методики в жизнь, нужно следующие простые вещи: mp3-плеер или браузер.

Дневник нео-китаиста: Цель определяет средства.

«Мысль, додуманная слушателем (читателем), кажется ему собственной и лучше запоминается, чем законченная мысль, высказанная педагогом (автором)» — В.В. Михальцев.

Вам понравилась эта цитата? эта умная мысль? Но как она связана с китайским языком? А вот как:
если вам попалось незнакомое китайское слово (в тексте, в речи), то не стесняйтесь, быстро попросите говорящего (китайца) разъяснить его. Если вы встретили слово в тексте, то спросите знакомого китайца. Он вам объяснит и вы уже имеете смутное (если не точное) представление о слове. В голове у вас начинаю крутится ситуации, синонимы, примеры. Затем посмотрите в любой китайский толковый словарь (现代汉语词典,新华词典,辞海): там вы найдёте точное определение непонятного вам слова и примеры его использования. И только в последнюю очередь можете посмотреть в китайско-русский словарь. Сначала нужно заставить свой мозг работать, научиться работать без словаря («кирпич» с собой не всегда таскаешь). А то он (мозг) может «привыкнуть» к словарям и откажется понимать китайцев и китайские словари.
Знакомых китайцев нужно обязательно иметь в наличии. Заводите друзей-китайцев, или хотя бы друга. Знакомьтесь с дворниками вашего института, или работниками общежития (гостиницы). Здоровайтесь с ними каждый день, общайтесь с ними.
Конечно выше написанное относится к людям живущим (учащимся) в Китае. Но если вы живёте в другой стране, то вам нужно найти и поддерживать отношения хотя бы с одним китайцем. Сходите на рынок, погуляйте по центральной площади, увидели китайцев, не бойтесь, подойдите, скажите «нихао!», обменяйтесь телефоном. Практика всегда нужна!
И не забудьте прикупить, или скачать в интернете (см. предыдущий выпуск «Дневника») толковый китайский словарь. В нём можно найти зачастую больше информации, чем в китайско-русских словарях.
Подведём итог: Встретили незнакомое слово — используйте сначала устное объяснение, затем толковый китайский словарь, а потом русский перевод.

Попробуйте учить китайские слова сразу в примерах. Используйте яркие примеры, а русский перевод наполняйте «от-себя-тиной», чтобы мысль была вашей, додуманной. Например так:

彻头彻尾的谎言 — абсолютная ложь
(chètóuchèwěi) — [всегда в отрицательном значении] насквозь пропитан (от головы до хвоста); абсолютно;
炒作自己 — пеарить сибя; (букв: спекулировать себя)
(chǎozuò) — спекулировать (акции); делать сенсацию, раздувать (новость).

И помните, что сказал Ма: «Нет неизвестных иероглифов, есть только те, которые вы своевременно не посмотрели в словаре«.

И ещё одно. Самое главное, что нужно было сделать в самом начале. Ответьте себе на вопросы:
Зачем мне китайский язык?
Зачем я учу его, трачу на него своё драгоценное время?
Что он мне даст? Для чего он мне?

Цель, мотивация — вот, что движет человеком. При изучении китайского языка, ваша цель будет определять средства и время для её достижения.

Учите ли вы китайский для себя? Родители так сказали? «Я живу в Приморье, а там это обязательно». Учите потому, что боитесь китайской экспансии? Учите для бизнеса?

Конечно, китайский нужно учить по своему собственному желанию. Нужно захотеть. Но захотеть — мало, нужно ещё и начать, а потом «не отпускать», продолжать. Короче, нужно влюбиться в китайский язык! Нужно жить им. Если вы разлюбите, то смело займитесь другим делом, учите другой язык. Снова влюбиться в него уже не получится. Хотя возможно всё.

Захотели учить китайский? У вас текут слюнки на иероглифы? Хотите их научиться писать своей рукой? Общаться с китайцами и получать удовольствие? Тогда вам будет легко его полюбить.

Вы полюбили китайский язык — отлично! Хотите его выучить? Вам уже будет легче. Посвятите себя Китаю, окружите себя Китаем. Не упускайте ни грамма возможности практиковаться. И в «нихао», и в «цхао ни ма» есть тона и интонация — выучивайте их на практике. Постарайтесь связать любую свою деятельность с китайским языком! Вспоминайте слова на ходу, стройте предложения в уме, используйте китайские слова и междометия (哎呀, 糟糕, 嗯纳). Даже сидя на унитазе попытайтесь думать по-китайски, выговаривать слова, слушать китайскую музыку, читать китайскую литературу и смотреть китайские фильмы, чем Магазета всегда изобиловала.

Все 马成语

Только для фанатов Магазеты. Все китайские чэнъюи, в которых присутствует «лошадь», т.е. ма (马). Плюс, их транскрипция, объяснение, происхождение и примеры, пока на китайском, но в будущем и на русском. Всего 377 штук.

О «马», или почему Ма-…

Всё банально и просто. В этом нет никакой тайны. Начинающие в китайском языке переведут, как «Лошадинная газета». Профи же, наоборот, найдут в названии этого блога какую-нибудь тайну, высокий смысл, связь между тригонокосмическими каналами и масонскими символами.

马 переводится, как «конь; лошади и всё с ними связанное; китайская фамилия Ма».

Моя китайская фамилия – 马. Это, отнюдь, не означает,что моя русская фамилия Лошадкин, или Конёв. Нет, просто Мальцев. Мальцев Александр Павлович. Приятно познакомиться, и добро пожаловать в мою бывшую газету. Почему «моя бывшая»?

Магазета – это моя бывшая газета: я её создал, я писал её первое время сам, но теперь её делают много умных, красивых и творческих людей. Эти люди – вы!