От редакции: замечательный перевод трогательного рассказа современного китайского писателя Су Туна — «Зонтик» (苏童 — 伞 (оригинал на китайском) от Алины Перловой.
Живу в Новосибирске. Окончила НГУ по специальности Востоковедение и африканистика. Люблю китайский, поэтому на работе перевожу тексты про сухое золошлакоудаление и водно-физические свойства грунтов, а в свободное время - рассказы про китайских женщин.
От редакции: замечательный перевод трогательного рассказа современного китайского писателя Су Туна — «Зонтик» (苏童 — 伞 (оригинал на китайском) от Алины Перловой.
От редакции:
Представляем дебютный пост нового автора Алины Перловой – перевод рассказа 良宵 («Дивная ночь») современной китайской писательницы 乔叶 (Цяо Е). Читали на одном дыхании!
Дивная ночь
1
Одетый человек здесь всегда выглядит диковато, без разницы даже, что на нём. Она одета в форменные трусы и лифчик; баня – пожалуй, единственное на свете заведение, где сотрудникам выдают лифчики и трусы. Такая у них униформа.
Лифчик маково-алый, а трусы чёрные, с прозрачной сеточкой по бокам. По идее, такое сочетание должно быть изящным и чувственным, но в толпе голых женских тел никто на это не смотрит. Чувственность и изящество здесь не ко двору, и выглядит эта комбинация немного жалко.