- РЕКЛАМА -
Магазета Конкурсы Задание №4: 半夜里偷桃吃——找软的捏

Задание №4: 半夜里偷桃吃——找软的捏

-

bàn yè lǐ tōu táo chī——zhǎo ruǎn de niē

Оставьте перевод в комментариях.
Условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Аватар
Papa HuHuhttp://www.papahuhu.com
Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

18 КОММЕНТАРИИ

Подписаться
Уведомления на
guest
18 комментариев
новые
старые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
Александр Мальцев
Редактор
7 лет назад

Задание №5 уже вышлоhttp://magazeta.com/2013/11/zadanie-5/

Тая
Тая
7 лет назад

Буквально:
Персики ночью
Таскать украдкою:
Те, что сочные, —
Пощупать, тем, что косточкой твёрдые, —
Поклониться
Да в ночи раствориться.

Образно в значении: нащупывать почву при общении с людьми и, разобравшись, кто что из себя представляет, трогать за живое слабых и заискивать перед сильными

Тая
Тая
7 лет назад
Reply to  Тая

Хм, не «сочные», «помягче»

uncletamir
uncletamir
7 лет назад
Reply to  Papa HuHu

То есть, «щипать (беззащитного) человека ночью, боясь сделать это при свете дня». Грубо говоря: «делать что-то исподтишка», или мб «клеветать»? Это так, размышления мои.. (:

Александр Бойко
7 лет назад

Если ты большой любитель
Среди ночи втихаря
Тырить персики в саду,
Никому не говоря.

И не просто все подряд
Кушать фрукты под луной,
А лишь те, что всех помягче,
Выбирать своей рукой.

Значит ты – с червинкой парень,
С малых лет привык «вилять»:
Пресмыкаться перед сильным,
Кто слабее выбирать

С тем, чтобы его обидеть,
Поглумиться, оскорбить,
Ты – некачественный дядя,
Не хочу с таким дружить!

Александр Мальцев
Редактор
7 лет назад

Вахаха, special prize нужен!

DengLiXian
DengLiXian
7 лет назад

Номинация: «Приз имени Григория Остера за перевод сехоуюй в стиле «Вредных советов»!» +1 )))

uncletamir
uncletamir
7 лет назад

Буквально: Воруя ночью персики, брать только мягкие.

Образно в значении: Обижать слабых и бояться сильных.

安东
7 лет назад

Буквально: «Воровать ночью персики — искать те, что помягче»

То есть занимаясь какими-то сомнительными делами, выбирать либо тех людей, которых легко обидеть или на которых легко надавить, либо выбирать те пути и методы, что полегче.

Михаил
Михаил
7 лет назад
Reply to  安东

По моему имелось ввиду, воруя ночью персики (пока никто не видит) отбирать те, что по-лучше (в данном случае мягче). В противоположность если покупать те же персики днём, то продётся брать те, что дадут.
Одним словом, втихаря отбирать себе задания полегче.

uncletamir
uncletamir
7 лет назад
Reply to  安东

Обижать слабых и трусить перед сильными.

Александр Мальцев
Редактор
7 лет назад
Reply to  安东

Есть толкования, что это не только «обижать слабых», но и «пресмыкаться при этом перед сильными».

uncletamir
uncletamir
7 лет назад

Я кроме «трусить» и «бояться» не нашел подходящего слова. Хотя действительно, смысл именно «пресмыкаться\унижаться перед сильными.»

安东
7 лет назад

Я тоже такое толкование находил (правда там недоговорка была немного не такая), но непоятно, что конкретно указывает здесь на «пресмыкание перед сильными».

Александр Мальцев
Редактор
7 лет назад

Сложновато. Эх, попытка не пытка.

Буквально: «[Как] ночью персики воровать, [так] самые мягкие выбирать». Образно в значении: обижать слабых.

Не знаю, связано ли 偷桃 как-то с 东方朔. Наверное нет.

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

18
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x