- РЕКЛАМА -
Магазета Конкурсы Задание №20: 狗撵鸭子——呱呱叫

Задание №20: 狗撵鸭子——呱呱叫

-

Китайская поговорка сехоуюй 狗撵鸭子——呱呱叫

Последнее задание второго раунда: 狗撵鸭子 —— 呱呱叫 (gǒu niǎn yā zǐ——guā guā jiào)

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Аватар
Papa HuHuhttp://www.papahuhu.com
Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

8 КОММЕНТАРИИ

Подписаться
Уведомления на
guest
8 комментариев
новые
старые популярные
Inline Feedbacks
View all comments
Александр Мальцев
Редактор
7 лет назад
Reply to  Papa HuHu

Кстати, подарочек за победу в первом туре Werenity уже пришел в Хабаровск. Завидуйте! :)

Werenity
Werenity
7 лет назад

Буквально: » Собака гонится за уткой — кря-кря-кря». Образно в значении: » здорово, классный, отличный, превосходный». Может использоваться как для описании ситуации, так и для талантов человека, также для общей оценки чего-либо. Не смог найти историю происхождения или хоть чего-нибудь, только лишь один комментарий, который чутка пролил свет, почему все-таки у собаки и убегающей утки положительное значение. Там было написано, что, мол, утка, когда убегает, начинает истошно голосить свое «кря», чем пугает собаку и призывает хозяев, которые отругают собаку. Возможно, такое вот спасение и дает положительное значения сехоуюя. Кстати, что интересно, похожее значение у «顶呱呱». Везде присутствует кряканье. А еще,… Читать далее »

Тая
Тая
7 лет назад
Reply to  Werenity

О, если благоприятный исход этой истории как раз в том, что хозяин прибежал на истошный вопль утки, то тогда можно перевести: собака гонится за уткой, а та кричит «караул!» Образно в значении: полный караул (в хорошем смысле), отвал башки, чумааа.

Тая
Тая
7 лет назад

Буквально (жертвую «кряканьем» ради создания игры слов в русском языке): собака гонится за уткой, а та от нее удирает — «тип-топ, тип-топ»
Образно в значении: первоклассный, высший сорт (о талантах или способностях человека, о качестве товара); всё тип-топ, хорошо, отлично, порядок, в ажуре

Вообще «тип-топать» (за глагол спасибо переводчику сказок братьев Гримм) означает «медленно, с постукиванием и притопыванием брести куда-то» http://www.otrezal.ru/catch-words/531.html , что для данной ситуации не очень уместно, потому что утка все-таки убегает. Но если принять во внимание, что слово «тип-топать» произошло от диалектного «типать», то такой перевод возможен, ведь «типать» обозначает «играть в догонялки» http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%94%D0%B0%D0%BB%D1%8F/%D0%A2%D0%98%D0%9F%D0%90%D0%A2%D0%AC/

Werenity
Werenity
7 лет назад
Reply to  Тая

Игра слов с «тип-топом» просто супер! Очень классный ответ. Прямо 狗撵鸭子!

Александр Мальцев
Редактор
7 лет назад
Reply to  Тая

Афигеть, никогда бы не догадался, что значит этот сехоуюй.

- РЕКЛАМА -

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

8
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x