На прошлой неделе в статье Полины Струковой Магазета обратилась к вечной проблеме изучения китайского языка. И хотя представленные новые медиа не предлагают принципиально новых решений, возможно в ближайшем будущем нас ждет настоящая «технологическая революция» в изучении языков, которая позволит значительно повысить эффективность процесса.
Если об эффективности многочисленных приложений и игр для изучения китайского можно поспорить, то цифровые словари и графические системы ввода иероглифов действительно сделали жизнь изучающего китайский проще. Еще десять лет назад каждый «волосатый» иероглиф приходилась искать в негабаритном шанхайском словаре, то сейчас, чтобы узнать его значение, достаточно начертать примерное изображение на экране смартфона.
Магазета с самых первых выпусков обращалась к проблемам изучения китайского языка. Нас интересовали не только причины, по которым начинают учить китайский, сколько для этого требуется лет и какие бонусы можно заработать в процессе изучения, но даже такие экзотические вопросы — как звучал древнекитайский, и как можно прожить в Китае без языка. Несмотря на то, что некоторые практические решения потеряли свою актуальность, большинство материалов будут полезны для изучающих китайский язык и в цифровой эре.
В 2009 году на страницах Магазеты думающий юноша Ко попытался ответить на оптимистичный вопрос «Как изучить китайский язык за один год«. А в 2010 году гости и ведущие Laowaicast в трех выпусках искали объяснение «чертовской» сложности языка Конфуция и Мао Цзэдуна. Не обнаружив однозначно эффективных способов изучения языка, Ольга Мерекина и Кристина Миллер смогли лишь в статье 2012 года договориться о том, как его учить не стоит. Обсуждение анти-советов продолжилось и в ближайшем выпуске Laowaicast.
И это лишь малая толика материалов, посвященных китайского языку на страницах Магазеты. Только в одноименной категории более 150 статей на тему. Возможно, вы сможете вспомнить другие ранее опубликованные материалы, которые вы нашли полезными и интересными, или поделиться с нами теми вопросами об изучении китайского языка, которые вы хотели бы задать Вселенной.
Не очень скромно,но всё же…)) Моя статья «Ты больше не в Китае,детка!» на тему того, как не забыть китайский язык, вернувшись в Россию)) Было бы интересно затронуть тему непосредственно иероглифики. Как уже было упомянуто, с развитием новых технологий подход к изучению иероглиф тоже изменился, оптимизировался. Было бы интересно, чтобы разные люди поделились своим опытом в изучении иероглифов, как запоминают (помимо верной и проверенной зубрёжки), насколько актуально учить ключи… Как сказал один востоковед в одной телевизионной программе:» Китайский надо начинать учить лет с 16…». Можно порассуждать на тему, каковы шансы освоить иероглифику (хотя бы прилично читать газеты) в более зрелом возрасте?… Читать далее »
Было бы интересно поискать исследования или взять интервью у нейролингвистов… А то десять востоковедов — десять мнений о том, как и что стоит учить :))
«Только в одноименной категории более 150 статей на тему»
можно же было сделать под словом «категории» ссылку на эту категорию?
как мне найти эту категорию?
Не стесняйтесь пользоваться поиском — иконка поиска в правом верхнем углу.
Вот ссылка, если что — http://magazeta.com/category/chinese_language/
Хотелось бы подробную статью о том переводчике, который переводит устную речь в письменную. Говоришь в телефон фразу по-английски — на экране она письменно на китайском. И наоборот. Как он продивгается, как называется прога, где скачать. :)
Если кто-нибудь из читателей знает что-то про подобные программы и готов поучаствовать в написании материала… Мы только за.
Я не знаю точно название проги и ее статус. Знаю только, что она уже есть, причем давно. Как раз думала, что вы, как профи, в курсе.
Если вспомните источник информации — делитесь, будет интересно узнать.
Что касается вашего последнего комментария, моя профессиональная деятельность не связана с переводом напрямую.
Я не вас лично имела в виду, а редакцию Магазеты, где много продвинутых пользователей. Программа та для айфона и андроида.
Только что рассказали. Оказывается в китайской версии Wechat есть функция, которая записывает pinyin голосовое сообщение на китайском. Может быть кто-то пользовался и может поделиться впечатлениями?
Ну чтож, хороший взгляд в прошлое с перспективой на будущее.
вот эти вот дайджесты прошлых материалов магазеты — это прекрасно!