Многофункциональный электронный толковый китайский словарь.
Может служить отличным помощником для изучающих китайский язык. Несмотря на свой простой и неприхотливый интерфейс обладает большим количеством полезных функций
Все об электронном китайском словаре Wenlin (文林, Вэньлинь) в Магазете. Скачать Wenlin, настройки китайско-английского словаря и многое другое.
Многофункциональный электронный толковый китайский словарь.
Может служить отличным помощником для изучающих китайский язык. Несмотря на свой простой и неприхотливый интерфейс обладает большим количеством полезных функций
Не так давно мне понадобилось использовать диакритические знаки, a.k.a. значки тонов в пиньинь. Проще говоря, надоело копипастить транскрипцию из лингвы и интернетов. Погуляв по просторам последнего, нашёл то, что давно искал — миниатюрную утилиту для этих целей. Ставится как дополнительная раскладка клавы (под виндой, во всяком случае). Проста до безумия, объяснять как пользоваться не стану.
От Главреда
Вообще, в любом методе ввода (IME) есть дополнительные клавиатуры, среди которых есть и пиньинь-клавиатура.
А ещё есть прекрасный плагин для WordPress от Андрея Кравчука, который превращает «Wo3 shi4 Mei3guo2 ren2» в «Wǒ shì Měiguó rén».
Популярный электронный словарь Wenlin также позволяет напрямую вводить пиньинь с цифрами, конвертируя их в тона «на лету».
В рамках работы по оцифровке китайско-русских и русско-китайских словарей под формат Лингво приглашаются желающие оцифровать Китайско-русский словарь новых слов и выражений.
Окончательная электронная версия будет предоставлена только участникам оцифровки, свободное распространение не предполагаются.
Каждый участник по завершении работ в качестве бонуса получит электронный вариант (под словарь Лингво) Китайско-русского и русско-китайского словаря компьютерной лексики (около 5.000 терминов в обоих направлениях)
Количество участников ограничено.
Запись и подробности на Профессиональном Востоковедческом форуме (необходима регистрация).
Занявшись проектом «Иероглиф Дня» я стал выбирать самые интересные и странные иероглифы на мой взгляд (возможно, древним китайцам они странными не казались). И я столкнулся с проблемой, что некоторые иероглифы (со временем их количество стало расти) просто не существуют в стандартных шрифтах. Хотя при этом они есть в Unicode или в базе Unihan, что говорит о том, что есть какой-то способ их написать.
Статья устарела. См. новые посты о словаре Wenlin по соответствующему тэгу
Wenlin — это не только электронный толковый китайский словарь. Это ещё и лучший помощник для китаиста: китайский-английский-китайский словарь, этимология отдельных китайских иероглифов, мнемонические якори (как легче запомнить китайские иероглифы), произношение каждого иероглифа (женский и мужской голос), примеры и фразы, пиньинь (китайская транскрипция), порядок написания черт иероглифа, сортировка по многочисленным параметрам и многое другое.
Ма рекомендует.
По многочисленным просьбам и с помощью нашего друга старого теперь словарь Wenlin Software for Learning Chinese (文林) на iFolder.ru (никакой Рапиды!).