Фан Лицзюнь: между небом и землей

Один из самых известных представителей циничного реализма Фан Лицзюнь постоянно выбирает между “небом и землей”, между материальным и духовным, не только в творчестве, но и в жизни. Будучи успешным художником, он не отказывается и от более “приземленной” деятельности в виде ресторанного бизнеса. Зачем художнику сеть общепита и почему персонажи его картин лысые?

Хань Бо: поэзия маньчжурских сопок

Особое отношение к письменному слову у китайцев в крови. И в современном Китае именно поэзия оказалась самой демократичной формой искусства, доступной и для интеллектуалов, и для рабочего класса. Именно через современную поэзию можно понять, чем живет Китай, о чем размышляет и чем он вдохновляется. В совместном проекте Магазеты и Стихо(т)ворья мы постараемся не только преодолеть основную преграду для знакомства с китайской поэзией — языковой барьер, но и дополнить восприятие стиха визуальными образами современных китайских художников.

Уцин: поэзия на стадии вымирания

Особое отношение к письменному слову у китайцев в крови. И в современном Китае именно поэзия оказалась самой демократичной формой искусства, доступной и для интеллектуалов, и для рабочего класса. Именно через современную поэзию можно понять, чем живет Китай, о чем размышляет и чем он вдохновляется. В совместном проекте Магазеты и Стихо(т)ворья мы постараемся не только преодолеть основную преграду для знакомства с китайской поэзией — языковой барьер, но и дополнить восприятие стиха визуальными образами современных китайских художников.

Янь Лэй: искусство на “аутсорсе”

Более двадцати лет назад Янь Лэй закончил свою последнюю картину. Нет, он не ушел из жизни и не перестал заниматься искусством. Просто он пришел к мысли, что живопись, работа кистью, развращает его, заставляет думать о славе и богатстве. Но как же ему удается выставлять свои работы, не прикасаясь к краскам и холсту?

Юй Юю: поэзия поколения 90-х

Особое отношение к письменному слову у китайцев в крови. И в современном Китае именно поэзия оказалась самой демократичной формой искусства, доступной и для интеллектуалов, и для рабочего класса. Именно через современную поэзию можно понять, чем живет Китай, о чем размышляет и чем он вдохновляется. В совместном проекте Магазеты и Стихо(т)ворья мы постараемся не только преодолеть основную преграду для знакомства с китайской поэзией — языковой барьер, но и дополнить восприятие стиха визуальными образами современных китайских художников.

Люй Шэнчжун: традиционное искусство в современном Китае

Китайские лубочные картинки – няньхуа – не теряют своей актуальности и в наши дни, особенно популярны они в преддверии Праздника весны. Как и сто лет назад красочные изображения с богом богатства или упитанными младенцами можно встретить на входе в лавки и даже частные квартиры. Но помимо бытовых интерьеров няньхуа находят место и в галереях современного искусства. Пример – выставка “Прошлый век” художника Люй Шэнчжуна.

Чжай Юнмин – голос женской поэзии в Китае

Особое отношение к письменному слову у китайцев в крови. И в современном Китае именно поэзия оказалась самой демократичной формой искусства, доступной и для интеллектуалов, и для рабочего класса. Именно через современную поэзию можно понять, чем живет Китай, о чем размышляет и чем он вдохновляется. В совместном проекте Магазеты и Стихо(т)ворья мы постараемся не только преодолеть основную преграду для знакомства с китайской поэзией — языковой барьер, но и дополнить восприятие стиха визуальными образами современных китайских художников.

Суй Цзяньго: искусство, которое нельзя продать

Как-то в интервью на вопрос, стоит ли художникам опасаться стремительного роста цен на произведения искусства в Китае, скульптор Суй Цзяньго ответил, что осознание влияния рынка заставляет его искать другие форматы произведений, которые невозможно будет продать. Подобные заявления из уст успешного, в том числе коммерчески, художника могут показаться неискренними, но, возможно, именно успех позволяет “видеть истину”. Чем еще может удивить современный китайский художник Суй Цзяньго?

Янь Ли – художник не только слова

Особое отношение к письменному слову у китайцев в крови. И в современном Китае именно поэзия оказалась самой демократичной формой искусства, доступной и для интеллектуалов, и для рабочего класса. Именно через современную поэзию можно понять, чем живет Китай, о чем размышляет и чем он вдохновляется. В совместном проекте Магазеты и Стихо(т)ворья мы постараемся не только преодолеть основную преграду для знакомства с китайской поэзией — языковой барьер, но и дополнить восприятие стиха визуальными образами современных китайских художников.

Лю Чжэньюнь «Вся земля в куриных перьях» 2·2

На эти главы из повести я наткнулся случайно, когда искал, чего бы такого стоящего перевести. Это было еще до того, как вышел русский перевод романа «Я не Пань Цзиньлянь», и о Лю Чжэньюне я тогда не слышал. Прочитав первую главу «一地鸡毛», я понял, что текст может многим прийтись по душе и решил взяться за него, тем более что лексика и конструкции там, в целом, несложные. В повести мне понравился в первую очередь юмор, ироничность повествования (а это очень важные составляющие как хорошей книги о жизни, так и самой жизни), а также отражение реального быта обычных жителей Китая. Лично мне интереснее всего наблюдать за жизнью именно таких «непримечательных» персонажей, как Сяо Линь. Сам автор, кстати, высказывается на тему актуальности своей повести так: «История с тофу, происходящая в доме Сяо Линя, значит для него, для меня и для всего общества больше, чем саммит Большой семерки на Западе».