- РЕКЛАМА -
Магазета Теги перевод с китайского

Тег: перевод с китайского

Как стать лучшим переводчиком китайского языка?

22 апреля в стенах Сямэньского университета прошёл Международный конкурс устных переводов (海峡两岸口译大赛) на этот раз на русском и китайском языке. В нем приняли участие не только представители вузов материкового Китая и Тайваня, но и студенты из России: всего 24 участника из 22 университетов. Первое место заняли студенты Пекинского и Сямэнского университетов, однофамильцы У Шилэй (吴石磊) и У Даньфэн (吴丹凤), а высшую награду завоевала Карина Байрамова из МГУ. Магазета побеседовала с У Даньфэн и Кариной о том, как они учились переводить и каково это участвовать в соревнованиях такого уровня.

Лю Чжэньюнь «Вся земля в куриных перьях» 3

На эти главы из повести я наткнулся случайно, когда искал, чего бы такого стоящего перевести. Это было еще до того, как вышел русский перевод романа «Я не Пань Цзиньлянь», и о Лю Чжэньюне я тогда не слышал. Прочитав первую главу «一地鸡毛» я понял, что текст может многим прийтись по душе и решил взяться за него.

Лю Чжэньюнь «Вся земля в куриных перьях» 2·2

На эти главы из повести я наткнулся случайно, когда искал, чего бы такого стоящего перевести. Это было еще до того, как вышел русский перевод романа «Я не Пань Цзиньлянь», и о Лю Чжэньюне я тогда не слышал. Прочитав первую главу «一地鸡毛», я понял, что текст может многим прийтись по душе и решил взяться за него.

Го Цзинмин «Юность. Век оригами. 1.0» [глава 1 · часть 2]

В литературе и кинематографе тема жизни людей в крупном мегаполисе занимает свое особое место. Возможно потому, что она тесно связана с мечтами людей о...

Го Цзинмин «Юность. Век оригами. 1.0» [глава 1 · часть 1]

Тема жизни людей в крупном мегаполисе занимает свое особое место в литературе и кинематографе, может потому, что она тесно связана с мечтами людей о...

Поэзия Китая. Сюй Чжимо (徐志摩)

20 век был ознаменован событиями революционного характера для китайской истории и литературы. Подобно свержению Цинской династии, были «свержены» и классические формы китайской поэзии. После...

Загадка первого перевода китайской поэзии

Просматривая интернет в поисках новостей по вопросам перевода китайской поэзии на русский язык, наткнулся на статью о лекции И.С. Смирнова. "Уже скоро 160 лет пройдет...

Лю Чжэньюнь «Вся земля в куриных перьях» (刘震云: 一地鸡毛)

От переводчика На этот рассказ (а точнее, это первая глава из повести) я наткнулся случайно, когда искал, чего бы такого стоящего перевести. Это было еще...

Переводы в Магазете

Помимо оригинальных статей наших авторов и редакторов, Магазета регулярно публикует заинтересовавшие нас переводные материалы. Сегодня мы вспомним удачные примеры из нашего архива.
Конкурс переводов от школы китайского языка "Great Silk Way"

Итоги конкурса переводов от школы китайского языка «Great Silk Way»

Привет всем читателям Магазеты! Конкурс переводов завершился, и теперь мы можем назвать победителя. В первую очередь хотелось вы поблагодарить всех участников. Вы проделали большую работу,...

Конкурс переводов: Выиграй бесплатное обучение в Китае

Настало время узнать, кто же из вас лучше всех изучал китайский в прошлом году! Хайнаньская языковая школа Great Silk Way совместно с Магазетой объявляют...

Ли Бай. Сто избранных лирик

Уважаемые читатели, сегодня я хочу познакомить вас с моей новой книгой, которая была издана в Минске самой известной редакцией Беларуси "Мастацкая литература". Этот стихотворный...

Переводы стихов китайской поэтессы Си Мужун, часть вторая

Представляю вашему вниманию несколько новых переводов стихов известной китайской поэтессы Си Мужун. Смотрите также первую часть. Си Мужун (席慕蓉) родилась в 1943 году в семье...

Конкурс переводов 2013 / 2013中国当代优秀作品国际翻译大赛

Стартовал конкурс переводов китайской литературы на разные языки от Пресс-канцелярии Государственного совета КНР

Секреты мастерства: подготовка к устному переводу

Советы Ольги Мерекиной для подготовки к устному переводу на сайте "Центра Китаистов"

Су Тун — «Дама червей»: Культурная революция глазами ребенка

Недавно в университете нам предложили этот небольшой рассказ Су Туна. Он оказался настолько увлекательным, что я решила совместить приятное с полезным, то бишь поделиться...

Loqu8 iCE (MDBG) v6.5.2.88 (всплывающий перевод в приложениях Windows)

Вниманию достопочтенной публики предлагается продукт от компании Loqu8, призванный облегчить жизнь всем изучающим китайский язык (и не только им). Определить его основное предназначение можно...

В лабиринтах китайского имени

Я уже как-то писал в «Магазете» о русских фамилиях, приспособленных под китайскую фонетическую систему. Спасителем для переводчика в таком вопросе будет китайский справочник «俄语姓名译名手册»....
Записки о необычайном из кабинета Ляо - Три рассказа о волках / Магазета

聊齋誌異•狼三則 Записки о необычайном из кабинета Ляо — Три рассказа о волках

其一 有屠人貨肉歸,日已暮。歘一狼來,瞰擔中肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,默念狼所欲者肉。不如姑懸諸樹而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大З駭。逡巡近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹之,亦可笑已! Первый: Один мясник закончил торговлю и отправился домой, уже стемнело. Внезапно появился волк, он смотрел на мясо в ноше, будто истекая слюнками. Шаг за шагом,...
Хакер-китаист. Шарим в конфигах программы 酷我音乐 / Магазета

Шарим в конфигах программы 酷我音乐

На данный момент я просто хочу рассказать о том как можно перевести интерфейс китайских программ. Речь пойдет о китайской программе 酷我音乐, эта программа позволяет...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться