Магазета Теги китайский сленг и жаргон

Тег: китайский сленг и жаргон

Китайские интернет-мемы 2015 года

Китайские интернет-мемы 2015 года

Магазета продолжает подводить итоги 2015 года под «китайским углом». В предыдущей статье мы составили рейтинг самых влиятельных людей в Китае, а сегодня посмотрим на самые «вирусные» интернет-мемы ушедшего года.
Современный чэнъюй 人艰不拆

Современный чэнъюй 人艰不拆

Здравствуйте, дорогие читатели. Сегодня я расскажу вам об одном выражении, которое недавно стало весьма популярным — 人艰不拆 . Её можно перевести как «Хватит уже!», «Довольно!», а...
Очередное обновление словаря китайских матов и интернет-сленга

Очередное обновление словаря китайского мата и интернет-сленга

Интерес к китайской обсценной лексике и современному сленгу Магазета проявляла давно. Со дня ее основания в 2005 году у нас работает рубрика "Китайские маты"....

Китайские прозвища для разных стран

На тему, как китайцы называют иностранцев было написано не мало постов. Это и многочисленные "лаоваи" (老外) с "заморскими чертями" (洋鬼子), и нейтральные "вайгожэни" (外国人)...

Ближе к телу, или Термины с сомнительного сайта знакомств

Не буду вести повествование от третьего лица «одна моя подруга...», так как мои дурные руки самостоятельно зарегистрировались на сомнительном сайте знакомств, и вечер прошел в эротическо-сумасшедшем бреду. Этому посту, скорее всего, понадобятся ограничения по возрасту, хотя в краску впадать особо не придется – можно лишь посмеяться над милейшими китайскими переводами европейских забав.

鸡蛋人 «Человек-яйцо» как разновидность лаовая в Китае

Человек-яйцо (鸡蛋人) – так иногда может быть назван иностранец в Китае. Но не стоит напрягаться и видеть в этом что-то обидное, это никак не...

Магазета обновила словарь китайского сленга

Всем привет! После призыва Novalis-а пополнять словарь китайского сленга, несколько благородных мужей откликнулись и отправили мне свои дополнения. После чего я решил облегчить задачу пополнения...

Эзотерический язык программирования 草泥马

马-草草 草泥草草草泥草泥马 Наш друг и автор Антон Иванов опубликовал сегодня интересный пост на ХабраХабре: Забавный эзотерический язык программирования создали наши китайские коллеги. Проект расположен на code.google.com и...
Книга "Niubi!: The Real Chinese You Were Never Taught in School" и интервью с автором

Книга «Niubi!: The Real Chinese You Were Never Taught in School» и интервью с...

Те кто слушал пятый выпуск подкаста "Laowaicast" с Папой ХуХу в качестве гостя, знают не только значение слова 牛屄, но и его историю происхождения. Если...

Словарь китайского интернет-сленга, жаргона, сокращений и мата

Магазета перевела и издала свой "Словарь китайского интернет-сленга, жаргона, выражений, сокращений и мата". За основу был взят известный сборник китайского интернет-жаргона с сайта chinaSMACK....

火星文 или «марсианский язык»

馬蛧報ё噺版サ夲巳俓炪唻咯÷~!コбた欢ュНΤ迎夨傢访問ωǒ菛の{網詀。銪啥洧趣啲℅信息請橃給ωō扪。ㄥ谢谢! Не очень понятно? А это между прочим боян похлеще пепяки и падонкаф. Читаем про 火星文 или "Martian language" За ссылку спасибо Erchard Hilderic.

«Падонкафский» сленг в чинете.

Ну, прежде всего - поздравляю читаетелей и писателей "Магазеты" с переездом. Это круто!! 恭喜,恭喜!! Захотелось мне написать небольшой пост по поводу "падонкафского" сленга в китайском...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться