Магазета Теги китайские пословицы и поговорки

Тег: китайские пословицы и поговорки

Примеры китайских пословиц-чэнъюй

В китайском языке, как и в русском, имеются устойчивые речевые обороты, называемые пословицами и поговорками. Происхождение их различно, однако функция вполне определенная — стилистическая....

Китайские поговорки от SadPanda, часть 2

Продолжение подборки китайских поговорок, которые могут пригодиться как в повседневном, так и в деловом общении с китайцами
Поднимите руки!

Гибкая вера и китайские чиновники

В «Комментариях Цзо», в описании 23-го года правления Чжао-гуна 《左傳•昭公十三年》, есть отголосок интересной древнейшей поговорки, которая иллюстрирует один из важных принципов понимания идеи преданности,...

听起来像火星话

Когда наши соотечественники видят текст на иностранном языке, который не знают или просто текст, который не могут прочитать, обычно говорят «это китайская грамота». Действительно для...

Обама стал настоящим мужиком

Именно так можно перевести заголовки сегодняшних китайских газет 《奥巴马登长城当好汉》. Заголовок этот связан с китайской поговоркой "不登长城非好汉", которую можно перевести как "кто не поднялся на...

Китайские идиомы: Выпуск №10 (19)

(+) жить в достатке и довольствии (-) жить впроголодь Идиома глагольного типа. Используется в оценке качества жизни (богатство и бедность). 丰衣足食, достаточно...

Недоговорки сехоуюй 歇后语. Часть 4

Новый урок о китайских недоговорках-иносказаниях (сехоуюй). Примеры, перевод, примечание, этимология и происхождение сехоуюев! Только в Магазете, читаем далее... 1. 矮子过河 – 淹(安)了心了 – "карлик переходит...

Недоговорки сехоуюй. «В мире животных. Мыши».

О китайских иносказаниях-недоговорках — сехоуюях. Сегодня речь пойдёт о роли мыши в китайской культуре, а именно в "сехоуюях". Далее - примеры, переводы, происхождение и этимология, транскрипция и применение таких сехоуюев, как 耗子过街 – 人人喊打 и других, где фигурирует мышь.

Сехоуюй. Выпуск №2. Чжу Бацзе

Сегодняшняя подборка речений будет про 猪 八戒 (Чжу Бацзе) "…Чжу Бацзе - персонаж романа "Путешествие на запад". Выведен автором в образе полусвиньи-получеловека и наделен соответствующей...

Все 马成语

Только для фанатов Магазеты. Все китайские чэнъюи, в которых присутствует "лошадь", т.е. ма (马). Плюс, их транскрипция, объяснение, происхождение и примеры, пока на китайском,...

Чэнъюй. 守株待兔 (дожидаться зайца под деревом)

Чэнъюй на каждый день в Магазете. Сегодня - 守株待兔 (дожидаться зайца под деревом). Перевод, значение, синонимы, примеры использования этой китайской поговорки.

Чэнъюй. 掩耳盗铃 (Красть колокольчик, затыкая себе уши)

Учим китайские идиомы (чэнъюи) в Магазете! Сегодня - 掩耳盗铃 – yan(3)er(3) dao(4)ling(2) - Красть колокольчик, затыкая себе уши. История этого выражения, происхождение, произношение, его синонимы, значения и примеры применения.

Русские поговорки, пословицы и афоризмы на китайский манер.

А давайте собирать в этом посте русские поговорки, пословицы и афоризмы на китайский манер. Я за не очень короткую жизнь в Китае слышал много...

Таблица: Чэнъюй на каждый день

Продолжаю выкладывать статьи и вырезки из "Энциклопедии Нео-китаиста". На это раз - "Таблица: Чэнъюй на каждый день", которая давалась в ЭНк-е для примера. Взята...

Китайские идиомы: Выпуск №8 (17)

Китайские пословицы (чэнъюй), их перевод, примеры, антонимы и синонимы, хороший способ запоминания (изучения): 分路而行 不约而同 殊途同归 分道扬镳 и другие идиомы...

Китайские идиомы: Выпуск №7 (16)

В этом выпуске мы изучим: 反复无常 始终不渝 说一不二 一诺千金 言而有信 эти и другие китайские пословицы-чэнъюй, а также их перевод, примеры, синонимы и антонимы... Только в Магазете!

Китайские идиомы: Выпуск №6 (15)

Китайские идиоматические выражения - чэнъюй, учим с Магазетой. Сегодня: 尔虞我诈 肝胆相照 同心同德 开诚相见 钩心斗角 их китайские антонимы, синонимы и другие выражения по-китайски + примеры и перевод.

Китайские идиомы: Выпуск №5 (14)

恩重如山 仇深似海 爱恨情仇 о этих и других чэнъюях (китайские пословицы-идиомы) пойдёт речь в сегодняшнем выпуске. Учитесь с Магазетой в руке!

Китайские идиомы: Выпуск №4 (13)

Китайские поговорки-пословицы и идиоматические выражения. Учим китайские идиомы с Магазетой, сегодня: 多如牛毛 寥若晨星 苦不堪言 凤毛麟角 浩如烟海 и многое другое.

Китайские идиомы: Выпуск №3 (12)

Продолжаем учить китайские идиомы (поговорки, пословицы) - чэнъюи. Сегодня: 对症下药 无的放矢 隔靴搔痒 有的放矢 примеры, перевод, транскрипция. Только в Магазете!
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться