Rosetta Stone Chinese Portable (обучающий курс китайского языка)

Rosetta Stone Chinese Portable (трехуровневый курс китайского языка)

Rosetta Stone – один из лучших курсов обучения языкам, основанный на интуитивном восприятии и ассоциативном мышлении. Программа не требует от пользователя знания вообще какого-либо языка – обучение происходит так, как если бы Вы сами учили свой первый язык. Не зная изначально ничего, вы обучаетесь языку, наблюдая за тем, как другие люди называют предметы и действия, интуитивно выстраивая ассоциации. Rosetta Stone позволяет заниматься максимально естественно и гармонично – без нудной зубрежки и с максимальным погружением в новый язык!

Linguata Chinese v2.5

Linguata Chinese v2.5 программа для изучения китайского языка в МагазетеLinguata Chinese v2.5 программа для изучения китайского языка в Магазете

И еще одна учебная программа, нацеленная на людей, делающих первые шаги в освоении “китайской грамоты”. Всего в ней насчитывается 12 видов различных упражнений и игр: флэш-карты, упражнения на подстановку, упражнения на заполнение пробелов, фонетические упражнения, игры на составление слов и т.д.

Уроки распределены по темам, а специальный счетчик, позволяет увидеть количество баллов, набранных в процессе выполнения каждого из них. Темы можно удалять или добавлять, а также сохранять в виде звукового WAV-файла. Отдельно следует упомянуть о такой возможности программы, как запись собственного голоса на микрофон и его воспроизведение, что позволяет добиться максимально точного результата при постановке тонов.

Зачем учить китайский?

«Зачем тебе учить китайский?» – слышу я недоуменные возгласы моих знакомых, друзей, родственников. Все, кто учат этот язык, наверное, понимают моё раздражение по этому поводу.

Зачем учить китайский?

Метод запоминания иероглифов Ольги Курто

Метод запоминания иероглифов Ольги Курто

Предлагаю вниманию ма-читателей мною для себя придуманный и испробованный на собственной шкуре метод повтора иероглифики.

По собственному опыту знаю, что весьма часто в нашем сознании забита схема “иероглиф – произношение”. И часто получается так, что, общаясь с китайцем, мы не всегда воспринимаем на слух то, что он говорит. И отнюдь не потому, что не знаем этих слов, а просто потому что при отсутствии необходимых навыков мы не можем моментально воспроизводить в своем русском сознании цепочку “произношение – иероглиф”. Ведь для русского слуха слог он и есть слог, какой бы интонацией он не произносился. Я же предлагаю перенастроить наше сознание следующим образом…

Сборник упражнений «Сравнение. Китайский язык»

Сборник дополнительных тренировочных упражнений по теме: «Сравнение. Китайский язык»

О пособии:

Сборник состоит из дополнительных упражнений на лексико-грамматическую отработку темы «Сравнение», которая изложена в уроках 36 и 37 учебника «Практический курс китайского языка. В 2 т. Т.2 / ответственный редактор А.Ф.Кондрашевский. – 9-е изд., испр. – М.:АСТ: Восток – Запад, 2007. – 386, [4] с.: ил.»

Формат файла PDF (3,388 КБ), 68 страниц.

Целевая аудитория – студенты второго курса, изучающие китайский язык как иностранный, а также все, кто интересуется китайским языком и изучает его, в том числе самостоятельно.

Скачать: [download id=”44″]

Учим китайский. Трактор.

Решил добавить сюда и “палладицу“, т.к. некоторые не умеют читать пиньинь (транскрипцию). Но лучше всё-таки учить пиньинь, “палладица” убивает всю красоту китайского языка.

Учим китайский. Трактор. © Магазета

Учим китайский. Шоколад.

Этот проект задумывался очень давно, и ради эксклюзива в новом сезоне будем потихоньку выкладывать.
Задумка была такая: подбирать китайские слова похожие на русские. Идея заимствованна из известной рекламы пива.

Учим китайский. Шоколад.

Онлайн словари и машинные переводчики

Продолжение темы “Как по-китайски… если нет под рукой словаря?“. Небольшая подборка онлайн-инструментов с описанием, в помощь изучающим языки и переводчикам.

Вот чем можно воспользоваться, когда доходит до он-лайн перевода:

Мультитран – система для переводчиков — Поддерживает несколько языков; большинству, скорее всего, в первую очередь пригодится русско-английский перевод и наоборот. Отличное дополнение к Лингве, поскольку знает множество словосочетаний, аббревиатур и всякой ускоспециализированной лексики. Имеется также чудесный форум, на котором часто находится то, чего нет в словарях. Участники – в основном профессиональные переводчики.
С китайским, как было верно замечено Главредом, приходится работать через английский.

Метод Ма: Учим китайский с помощью подкастов

IPod в помощь изучающему китайский язык

Существует множество методик по изучению китайского языка. Много советов я дал в Дневниках Нео-китаиста. Здесь я вам расскажу ещё об одной методике, которую разработал сам, под свои нужды и возможности. Он даёт очень хорошие результаты, т.к. тренирует практически все “ипостаси” языка: говорение и слух, письмо и чтение.

Итак, начнём. Для успешного проведения этой методики в жизнь, нужно следующие простые вещи: mp3-плеер или браузер.

Дневник Нео-китаиста: Практика и китайские буквари.

“Дневник Нео-китаиста” не выходил несколько дней, т.к. я уезжал в Шеньян и были другие дела. Китайским языком я в это время не занимался, если не считать практики. Практиковался не очень активно, если не считать того, что я помог авиакомпании “Сибирь” (S7) с установкой локальной сети, обновлением интернет-канала и подписанием нового контракта с крупнейшим китайским провайдером “网通”. Но это было в первый день и неожиданно для меня.

Кстати, есть люди, которые списывают всё своё время обучения на практику. Вчера практиковался, завтра практиковался. Если вы живёте в Китае, то для вас практика может быть каждый день… Но что зовётся практикой? Практика – это не повседневное хождение по рынку с “оттачиванием” фразы “多少钱?” (Сколько стоит?), или “能不能便宜一点儿?” (Нельзя ли подешевле?). Практика – это использование своего словарного запаса в определённой ситуации; оттачивание изученных слов (терминов) и прямое их использование в речи. Хотя есть человеческие экземпляры, которые могут жить в Китае, сидеть в своём общежитии для иностранных студентов (гостинице), кроме своего института никуда не ходить. Практиковаться нужно всегда, везде и при любом случае, но и теории забывать нельзя…