В Пекине смог…

закат два

Месяц в Пекине позволяет сделать уточнение к интервью с Арсением Поповым по поводу пекинского воздуха.Международный олимпийский комитет не зря волнуется за качество проведения игр: смог висит над городом постоянно. Обычное голубое небо за сентябрь показывалось всего несколько раз – после дождей. Несколько дней спустя синеватая дымка (которая, слава богу, хотя бы не пахнет), поднимаясь от горизонта, снова охватывает небосклон. Видимость падает в разы: здание в двустах метрах начинает казаться миражом.

Мопеды не так уж страшны. Ездят почти бесшумно, выхлопов за ними не видно. К тому же, их сейчас не так уж и много. В Лагосе (столица Нигерии) мопедов гораздо больше, тысячи и тысячи, а смога нет. Машины не сильно отличаются от московских. Большинство – новые или не очень иномарки местной сборки… Может, я пока не видел заводов, но понять, почему здесь такой воздух еще не могу.

Кстати, интересно: пекинские дети думают, что небо действительно серое…

“Не вазьму я тилифон”, или о песенке в каждом пятом китайском мобильнике.

Неважно в какой стране, пусть то в Зимбабве, или в России, есть какая-нибудь вещица, которая вызывает гордость у её носителя и зависть у других людей не обладающих ею. Или даже фраза, тоже, бывает “модной”. И тот человек, который её произносит, тут же превозносится над всеми, а остальные смотрят на его парящий дух круглыми глазами и кусают губы, потому что знали это модное словечко, да не успели его вовремя употребить. Бывает даже жест “модным”. Но если я продолжу далее по длинному списку, так легче будет перечислить, что не бывает модным. Вывод один: мода – это лёгкий вирус. И подобно простуде – ею болеют недолго, но часто. И чаще от одного к другому. То понос, то золотуха.

Так, недавно, если учесть консерватизм китайской нации, в Поднебесной была очень популярна одна песенка. Это песенка позже стояла на каждом мобильнике, и в качестве рингтона, и в качестве замены гудков (мелодия ожидания). В последнем случае чаще. Не успела песенка осесть на первое место в мобильных чартах, как тут же появились её модификации. Женский вариант песенки, мужской вариант (в оригинале её исполняет ребёнок), на сычуаньском диалекте, на дунбейском, на кантонском и разные другие подобные, но уже не совсем похожие. Видимо, лихорадка по этой песенке ещё не утихла, т.к. на Байде появляются всё новые вопросы: “где достать?”, “кто поёт?”, “что за музыка?” и т.д.