Мальцев, Иванов, Новиков, Крисской в Laowaicast

Вторая часть спецвыпуска «Laowaicast» о трудностях и «подводных камнях» китайского языка. В гостях Альберт «Папа Хуху» Крисской и Олег Новиков.

Содержание выпуска:
— По мотивам статьи Дэвида Мозера «Why Chinese Is So Damn Hard«. Русский перевод.
— Китайская система письменности не очень фонетична.
— Иностранцы не умеют читать по-китайски вслух
— «В китайском Вы не можете схитрить, используя родственные слова»
— «Фуфляндия», и трудно ли пользоваться китайскими словарями?
— Отсутствие пробелов
— Важно ли знать классический китайский язык — «вэньянь»?
— Пиньинь, «палладица» и другие системы романизации
— О синонимах: Богатство и бедность китайского языка
— «Китайцы опускаются на уровень ниже при общении с иностранцами»

Скачать выпуск (mp3) | Обсуждение выпуска

Подкаст выходит в эфире интернет-радиостанции RadioGlobus.com
При поддержке портала «Восточное Полушарие» и «Магазеты«

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

23
Оставить комментарий

avatar
14 Цепочка комментария
9 Ответы по цепочке
0 Подписчики
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
12 Авторы комментариев
НаталияВадимАлександрNatalyТопа Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Наталия
Гость
Наталия

Китаисты, занимающиеся торговлей,собирают пожертвования на web-студию Laowaicast (?Фи, ребята…Неужели так мало прибыли получаете?
Японисты до такого не опускаются, хотя у нас и объемы меньше

Вадим
Гость
Вадим

Бл., ребята! Используйте компрессор и лимитер. А то половину фраз не слышно, а от некоторых можно инфаркт выхватить.
А в остальном спасибо, все интересно =)

Александр
Гость
Александр

А я не согласен, что в китайском мало синонимов. Первая особенность китайского языка, с которой я столкнулся при изучении, как раз таки, множество синонимов. Одних слов для определения девушка, женщина! При чем удивляет, что везде эти понятия по разному воспринимаются. Слыхал, что 小姐 в каком-то районе Китая говорить не прилично, а на Тайване мне сказали, что 女人 говорить не прилично, тут это воспринимается как наше «баба». Лучше использовать 女生,女性, при чем 女生 не обозначает только девушку, а может означать и замужнюю женщину в возрасте до 40 лет… А еще же есть 姑娘, 辣妹, 美眉,美女,正妹 и еще там не знаю какая… Читать далее »

龙龙水
Гость
龙龙水

///просто мысль «не в тему»…:

…лаовай по-русски — Никита, т.е. некитаец;
а лаоваи — Никиты…

Nataly
Гость
Nataly

А контекст можно? Иначе строить догадки можно до бесконечности. 内功-«внутреннее делание»; «功法» — приемы, методы. Вполне может быть вариант «Суть внутренних методов/методов самосовершенствования». Возможно, «в буддизме» — 法要- «суть учения Будды».

Кристина
Гость
Кристина

Спасибо за участие и интерес.

Полное предложение выглядит так:

金痈 «天龙八部» 讲到大理段氏的内功法要时引证中医书. Jin Yong это знаменитый автор Wuxia-романов, в своем романе «Небесный дракон, восемь секций»(как-то так) он обсуждает neigong fayao принца Duan Shi из Dali и при этом цитирует книги по традиционной китайской медицине.

Прошу меня простить за косноязычие, я перевожу на немецкий и учу китайский в Германии, поэтому у меня в русском не очень развит понятийный аппарат, что касается китаистики.)))))))))))))

Кристина
Гость
Кристина

Большое всем спасибо за помощь, я кажется разобралась.

Топа
Гость
Топа

法要 в буддийской философии основной порядок вещей, типа как «проходить красной нитью через переплёт». основная мысль учения (или без учения)-от контекста.
а с 内功 не знаю, но если подходить проще, тоже чтото фундаментальное, базовое. глубокое внутренее, основывающее все. самообоснование

что знаю)
профи точно скажут)

Кристина
Гость
Кристина

большое спасибо, наверное такое значение подойдет.

Кристина
Гость
Кристина

Очень хороший выпуск! Спасибо! Действительно, все эти проблемы есть. Меня лично до сих пор страшно раздражает разброд словарных систем. Конечно, можно выбрать для себя какой-то один словарь, но иногда возникает необходимость пользоваться одноязычными словарями и тут начинается…. А вэньянь может и сложен, но что касается сравнения с европейскими филологиями, то Германистам, чтобы прочесть в оригинале какие-нибудь средневековые эпосы, нужно приложить гораздо больше усилий, чем китаисту для того, чтобы научиться читать, скажем, классическую китайскую поэзию. Потому как если взять какой-нибудь там верхнесредненемецкий или тот же там церковнославянский, то это вообще почти что другой язык. А иероглифы в веньяне те же, только… Читать далее »

Z_ZY
Гость
Z_ZY

Вообще 内功 упражнения для развития внутренней силы. Также называется 气功。 И шанхайский и Китайско-китайско, дают такой вариант :)

Кристина
Гость
Кристина

спасибо, что такое нейгонг, я знаю, но в сочетании с фаяао не ясно. я там вообще не уверена, правильно ли я разделила слова. нов любом случае, спасибо.

Z_ZY
Гость
Z_ZY

Спасибо за подкаст!
Встречал учебник для разговорного китайского языка, именно в контексте домашней обстановки. Очень много крылатых фраз. Конечно это капля в море… Но тенденция идет к тому, что лаоваи тоже хотят разговаривать как китайцы :)

Etendard
Гость
Etendard

Здравствуйте Уважаемые!
я несколько не в кассу, но тема ваша: http://community.livejournal.com/useful_faq/12194093.html

Ку!

龙龙水
Гость
龙龙水

…заранее извиняюсь за опечатки/ошибки в тексте… по-русски печатаю/пишу редко…

龙龙水
Гость
龙龙水

…по поводу того, что китайцы с лаоваями общаются «на уровень ниже»… На самом деле, как я заметил из своего опыта общения с иностранцами в России (в основном студентами учащими русский), я тоже разговариваю с ними на таком более-менее литературно/общепонятном русском. Как бы это глупо не звучало, но это скорее всего похоже на тот язык на котором обычные/»нормальные» родители говорят с детьми… т.е. без мата, без сленга, без какой-то специальной лексики, без каких-то таких слов, которые мне было бы сложно объяснить либо которые объяснять долго, да и вообще не удобно навязывать манеру общения и сленг…(об этом позже) Тем более, большинство этих… Читать далее »

Olhado
Гость

«Романизация» — по определению представление языка при помощи латинского алфавита. Bopomofo и палладицу назвать романизацией в принципе нельзя.

Infusiastic
Читатель

Это лучшая серия выпусков, я просто счастлив!