Это ребус, в котором загадана китайская пословица 成语. Отгадай ее и напиши ответ в комментариях. Если никто не отгадает за один день, ответ в комментариях напишу я. Кто больше всех разгадает ребусов в этой серии, получит приз — майку от Папы ХуХу.
Спасибо ресторану 萤七人间 за скатерть!
- РЕКЛАМА -
Лягушки тоже, случается, тонут в колодцах :-)
井底之蛙。形容人的见识非常短浅。:)
Классно! Интересно! Люблю такие ребусы
Хорошее начало)
А при чем здесь скатерть от ресторана? Или это тоже ребус?)))
Ну, однако как вы быстро все разгадали! :) Молодцы!
Кстати, я думаю выкладывать по нарастающей сложности, вы согласны?
согласны.
а притчу про лягушку в колодце знают все в России даже без знания китайского…)
Согласен
а я не знаю…
но и не из России…
Мой вариант: 占着茅坑不拉屎
don’t shit в колодец, вылетит — не поймаешь!
Эта поговорка из какого-то фильма. Там употребили в смысле «собака на сене», занять туалет и не срать.
Мне надо было сделать гостевой подкаст с твоим участием!
Еще один вариант 井底之蛙: 坎井之蛙.
意思差不多
妳真的太聪明啦!
井蛙之见
хотя это конечно не особо в кассу, но правильный-то ответ уже дали, пусть народ ещё узнает выражений с этими иероглифами
Ну, эт 井底之蛙.
А вдруг нет? Что же тогда делать?? 冏
Я предлагаю редакторам не участвовать в конкурсе, т.к. они получают сообщения о поступивших на модерацию постах, так что могут заранее подготовиться ×
Я не готовился, честное слово!
Просто я знаю очень много чэнъюев про себя.
Внимательные слушатели Лаовайкаста знают!