- РЕКЛАМА -

Featured

Избранные статьи Магазеты. Материалы о современном Китае и китайском языке.

(18+) Nmsl, nsdd, xxj и другие зашифрованные китайские оскорбления

Китайский интернет-сленг всегда отличался краткостью и ёмкостью формулировок. Достаточно вспомнить ставшие классическими ругательства sb или mlgb. Сегодня в сети периодически всплывают вопросы не знакомых с китайским сленгом блогеров о засилье в комментах под их драгоценным мнением о Китае непонятных буквосочетаний от китайских юзеров – что всё это значит? Разбираемся в неочевидных расшифровках вместе с Магазетой. Пожалуй, самым популярным примером оскорбления...

Китайско-русский словарь с композиционным вводом и палладицей

Почти год назад Магазета писала о композиционном вводе. Не хочется упоминать нечистого к ночи, все и так знают, что произошло в мире за это время. Зато не все ещё знают, что технология композиционного ввода получила подтверждение статуса изобретения (US Patent No. US 10,656,830 B2, May 19, 2020) и двинулась в широкие массы — под андроидом появился первый китайско-русский словарь...

Топ-10 китайских поп-хитов 2020 года

Несмотря на сложности с концертами и гастролями в прошлом году, китайская поп-сцена порадовала поклонников сразу несколькими хитами. Опираясь на мнение китайских музыкальных изданий и блогеров, а также на статистику Apple Music и Spotify, Магазета составила список самых популярных китайских треков 2020 года. Jay Chou – "Mojito" https://www.youtube.com/watch?v=-biOGdYiF-I Если открыть итоговый плейлист Apple Music с песнями, которые китайцы слушали чаще всего в 2020...

4 слова, с которыми Китай входит в 2021 год

Конечно же, с заменой даты в календаре не происходят какие-то резкие глобальные перемены. Однако наступивший 2021 год уже обозначил себя в китайском интернете четырьмя понятиями. Большинство из этих слов вошло в обиход ещё осенью и летом прошлого года, но теперь становятся особенно актуальными и популярными. О красоте, текстах, стримерах и экономике - в обзоре Магазеты. 飒 | sà | Естественная...

Как и зачем переводить Гражданский кодекс КНР на русский язык

28 мая 2020 г. Всекитайское собрание народных представителей (ВСНП) приняло первый в истории КНР Гражданский кодекс, состоящий из 1260 статей и 106600 иероглифов. Он вступил в силу 1 января 2021 г. Команда отечественных юристов-китаистов, специалистов в области права и законодательства КНР начала переводить кодекс практически с самого момента его принятия. Мы попросили ответственного редактора перевода Павла Трощинского и одного...

Чэнь Шужэнь – Япония, Канада и Кантонская школа живописи

Как и многие другие известные уроженцы провинции Гуандун, Чэнь Шужэнь прославился благодаря своим талантам, упорной работе и близостью к революционным делам начала прошлого века. В его жизни причудливо переплетаются искусство и политика, новаторство и эмигрантский опыт. Окружённый единомышленниками, основатель Кантонской школы живописи сделал немало для китайского общества в стране и за её пределами. Подробней – читайте в очередном материале...

Северный вокзал

Первая железнодорожная линия в Шанхае появилась в 1876 году по инициативе англичан. Она соединила север города с Цзянванем (江湾), и по ней ходили специально изготовленные для Китая паровозы типа «Пионер» и «Поднебесная». Но появление грузовой железной дороги явно предвещало расширение иностранных концессий до устья реки Янцзы, поэтому через год китайский губернатор провинции добился, чтобы ветку закрыли, а рельсы разобрали.

Цзяоцзы: что нужно знать о самом зимнем блюде китайской кухни

Пельмени – действительно интернациональное блюдо, которое можно найти в разных странах мира во множестве вариаций. В Китае их обычно называют «цзяоцзы» и едят в любое время года, однако с приходом холодов горячие угощения в бульоне или без становятся особенно востребованными. Интересные факты о китайских пельменях – в обзоре Магазеты. Эволюция китайских пельменей Легенда гласит, что китайские пельмени изобрел Чжан Чжунцзин (张仲景,...

10 китайских мемов осень-зима 2020: батраки, нунчаки и сестрички

В основу этой подборки китайского интернет-сленга лёг ноябрьский рейтинг «Топ-10 мемов 2020 года» от крупнейшего в своём роде журнала «Молодёжный дайджест» (青年文摘, выходит с 1981 года). Так как в подборку попали преимущественно самые свежие и только набирающие обороты мемы китайской сети, то мы решили выделить их в специальную категорию «осень-зима». Поехали! 打工人 | Батрак Под грузом жизненных проблем и конкуренции на...

Письма 2-в-1, или как китайские эмигранты родным валюту отправляли

Как-то раз прогуливаясь по центральной набережной города Сямэнь, мы с подругой обнаружили в старом здании Банка китайских эмигрантов хуацяо открытую даже в ночное время музейную комнату. Охранник гордо сообщил нам, что это Музей цяопи, «ведь раньше здесь всё на них держалось». Оказалось, что цяопи – целая культура корреспонденции и сеть для валюных переводов, объединявшая китайцев по всему миру почти целый век. Что же такого особенного в этих письмах, чем они похожи на современные вичат-обменники и почему находятся под охраной ЮНЕСКО?

Склад «Сыхан» и обреченный батальон

Осенью 1937 года, 83 года назад, началась японская оккупация Шанхая. Она продлилась восемь лет, затронула все слои населения и стерла границы между китайскими и иностранными территориями города. Однако Шанхай сдался только после боя, и этот странный бой стал легендарным событием. Китайская оборона города сконцентрировалась на единственном здании, которое на четыре дня превратилось в символическую крепость. Этим зданием стал склад «Объединенного сберегательного общества», или «Сыхан» (四行仓库), на берегу речки Сучжоу.

Си Мужун «Воскресное утро»

Инна Островская уже рассказывала читателям Магазеты о творчестве тайваньской писательницы монгольского происхождения Си Мужун. Произведения Си Мужун, среди которых есть стихи, рассказы и повести, привлекают своей лиричностью и проникновенностью. Работы этого живого классика, любимого на Тайване, в материковом Китае и Монголии, пока не известны широкой русскоязычной аудитории. Поэтому в Международный день переводчиков Инна сделала перевод рассказа «Воскресное утро» (星期天的早上) из сборника избранных рассказов 2013 года - «Прошлое. Вчерашняя ночь. Настоящее.» (前尘。昨夜。此刻). Личное знакомство с автором и ее согласие на перевод произведений на русский язык придали сил и вдохновения творческом процессу.

«Солнечный двор» – апартаменты «Sun Court»

Исторический пейзаж на улице Вэйхай Лу (Weihai Lu 威海路) неоднороден,  но здесь встречаются крайне оригинальные здания – взять хотя бы особняк братьев Цю или аркадный комплекс «Jing’an Villas». Через дорогу от последнего стоит еще один необычный дом – апартаменты «Sun Court», один из немногих итальянских проектов, сохранившихся в Шанхае.

Общины китайских реэмигрантов внутри Китая

Китай не ограничивается делением на провинции, автономные районы, уезды, национальные волости или сёла. Островками иноземных культур и языков являются сообщества этнических китайцев, когда-то вернувшихся из Малайзии, Индонезии, Вьетнама и других стран. Почему возникла необходимость селить реэмигрантов вместе? Выделяются ли эти «иностранные фермы» в бытовом и архитектурном плане? И как сейчас выглядят эти культурно-исторические памятники современности? Разбираемся вместе с Магазетой. Начнем...

Под огнём пулемёта: комментировать как китайцы

Сегодня в рубрике «5 минут по-китайски» будет не интернет-мем, но слово, очень важное для понимания китайской интернет-культуры. Услышала я его впервые на конференции по анализу дискурса новых медиа – женщина рассказывала про исследования загадочной словесной «огневой завесы». Конечно, горизонтальные комментарии на видео мне попадались и раньше, но соединить эти два понятия в одно мне удалось только увидев примеры на...

Дом со звездой: апартаменты «Дюбей»

Приподнятая автострада неудачно заслоняет многоквартирный дом «Дюбей» (Dubail Apartments), и все же здание впечатляет своими размерами, а также красной звездой над угловым подъездом. Многие источники связывают этот адрес с именем американской журналистки Агнес Смедли, которая покровительствовала китайским подпольным коммунистам, а также крутила роман с советским разведчиком Рихардом Зорге.

Ли Сяцин – исполнительница роли Мулань и первая в Китае женщина-авиатор

11 сентября на экраны китайских кинотеатров выходит очередная версия истории о девушке по имени Хуа Мулань, отправившейся на войну вместо своего отца. По этому сюжеты в Китае было снято как минимум три полнометражных художественных фильма, первым из которых стала картина 1928 года с юной Ли Сяцин в главной роли. В рамках рубрики "Кантонцы" мы рассказываем историю жизни этой яркой...

Современная история Китая в 33 снимках иностранных фотографов

С развитием фотографии в первой половине 19-го века Китай все чаще попадал в поле зрения фотографов. Особенно в последние 70 лет, когда фотографы из разных стран побывали в Китае и сделали десятки тысяч кадров, запечатлев развитие и изменения страны. На китайской платформе toutiao вышла публикация с подборкой из 33 фотографий Китая, в которых иностранные фотографы запечатлели изменения страны с...

Клуб советских граждан на рут Груши

Yanqing Road – одна из самых уютных и характерных улочек в бывшей Французской концессии. Раньше она носила название рут ГрушИ (Route Grouchy), а значительную часть населения здесь составляли русские обитатели, которые проживали в «бордингах» (пансионах) и называли район по-русски, «грУши». В эмигрантском сообществе, в большинстве своем состоявшем из лиц без гражданства, имелось большое количество объединений и организаций, а со временем появился и Клуб советских граждан.

Интервью с Майком Фу, переводчиком «Сахарских историй» Саньмао

В свете пандемических, политических и социальных потрясений, которые обрушились на нашу планету как из рога изобилия, многие поклонники китайской литературы пропустили одно из ярких литературных событий этого года – выход в свет сборника автобиографических рассказов тайваньской писательницы Саньмао «Сахарские истории» на английском языке. Инна Островская взяла интервью у Майка Фу, переводчика этого произведения, и узнала, как возникла идея проекта,...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться