- РЕКЛАМА -

Книги

Китайские книги и книги о Китае. Книжные обзоры и рекомендации учебников по китайскому языку. Тематические подборки околокитайской литературы.

Чжоу Цзожэнь. Часть 3. «Свободные ноги» и «О чае»

Чжоу Цзожэнь (周作人, 1885-1967) — китайский прозаик, поэт, литературный критик и переводчик. Он был младшим братом Лу Синя (鲁迅), признанного основоположника современной китайской литературы, а также принимал участие в «Движении 4 мая», выступая с позиций обновления культуры. Сегодня он считается одним из лучших мастеров очерков и эссе своего времени. Тем не менее, он обречен находиться в тени своего более известного старшего брата. Для того, чтобы скорректировать эту диспропорцию, вниманию читателей предлагается подборка текстов Чжоу Цзожэня «Свободные ноги» и «О чае».

Чжоу Цзожэнь. Часть 2. «Первая любовь» и «Остывший кипяток»

Чжоу Цзожэнь (周作人; 1885-1967) — китайский прозаик, поэт, литературный критик и переводчик, который приходится младшим братом Лу Синю (鲁迅), признанному основоположнику современной китайской литературы. Чжоу Цзожэнь также принимал участие в «Движении 4 мая», выступая с позиций либерализации и обновления культуры. На сегодняшний день он считается одним из лучших мастеров короткой формы (очерков, эссе и др.) своего времени. Тем не...

Чжоу Цзожэнь. Часть 1. Духи и дотошные предписания

Чжоу Цзожэнь (周作人; 1885-1967) — китайский прозаик, поэт, литературный критик и переводчик. Приходясь младшим братом Лу Синю (鲁迅), признанному основоположнику современной китайской литературы, Чжоу Цзожэнь также принимал участие в «Движении 4 мая», выступая с позиций либерализации и обновления культуры. На сегодняшний день он считается одним из лучших мастеров короткой формы (очерков, эссе и др.) своего времени. Тем не менее,...

Не хай Ни Хао! Рецензия на книгу Константина Батанова

Не хай Ни Хао! Рецензия на книгу Константина Батанова «Ни хао!»
Пару дней назад попросили меня написать рецензию на книгу Константина Батанова с заголовком «Ни хао!» и подзаголовком «Как вести дела с китайскими партнерами». Давайте я сразу скажу главное: это тот редкий случай, когда дурацкое название и, мягко скажем, дураковатая обложка, до когнитивного диссонанса контрастируют с содержимым. Да-да, если вы хотите знать, советую ли я читать эту книгу, то ответ однозначный: Да! Итак, теперь чуть более подробно о достоинствах книги. Их, на самом деле,...

Китаецентризм, или Чужой среди чужих

Китаецентризм, или Чужой среди чужих. Глава из книги «Ни Хао! Как вести дела с китайскими партнерами»
В издательстве Альпина Паблишер выходит книга переводчика и экономиста Константина Батанова «Ни Хао! Как вести дела с китайскими партнерами». В книге рассмотрены самые разные аспекты жизни в Китае: общение, дружба, получение нужной информации, бизнес и многое другое. С разрешения издательства Магазета публикует третью главу «Китаецентризм, или Чужой среди чужих». Важное явление, которое часто отмечают иностранцы, — китаецентризм. Широко известно, что сами...

Мо Янь. Большая грудь, широкий зад

Мо Янь. Большая грудь, широкий зад
Такие книги – настоящий праздник для души. Опытный китаист радуется узнаванию, только начинающий любитель Китая открывает много интересного. Знакомые образы, метафоры и аллюзии, тонкий юмор, да вкупе с прекрасным переводом на русский язык – это всё о книге Мо Яня «Большая грудь, широкий зад» (莫言 “丰乳肥臀”).

Давно исчезнувший Шанхай и анонс новой книги Кати Князевой

Вид с северного берега речки Сучжоу, слева водонапорная башня (с) flickr Cities in Old Days
Говоря об исчезающей исторической застройке города, мы обычно имеем в виду изменения последних лет: кварталы шикумэней, снесенные и застроенные небоскребами и торговыми центрами; новые автомагистрали, прорезавшие старые районы; частные особняки, до неузнаваемости перестроенные новыми владельцами. Но Шанхай никогда не стоял на месте, и многие из нынешних памятников архитектуры в свое время потребовали сноса еще более старинных зданий. В сегодняшнем выпуске мы вспоминаем три забытые достопримечательности в центре Шанхая, без которых городской ландшафт казался немыслимым.

«Помолимся за него» Тай Цзиннуна

pray
Тай Цзиннун (台静农, 1902 (1903)-1990) — писатель и каллиграф, уроженец провинции Аньхой, в 1946 году перебравшийся на Тайвань. Рассказ Тай Цзиннуна «Помолимся за него» (为彼祈求), написанный в 1927 году, заинтересовал меня тем, что в этом произведении в качестве одного из главных персонажей фигурирует пожилой китаец, обращенный в католицизм и искренне верующий в христианского бога - до этого я с таким в китайской литературе не сталкивался.

10 книг, которые читали китайцы в 2018 году

Хотя по представлению китайцев до Нового года еще месяц, китайский интернет уже пестрит итогами года, книжными в том числе. Рейтинг бестселлеров года выпустили сайт Amazon и его конкурент - китайский ресурс Douban, а также множество других сайтов, книжных магазинов и блогеров. То, что читали китайцы в уходящем году, во многом отражает проблемы и события, которые случались в...

Усмирение Китая. 1900

Усмирение Китая. 1900
различные узоры с зависимости от того, в какую сторону повернута трубка мнений участников событий. В издательстве "Пятый Рим" вышла книга «Усмирение Китая. 1900», посвященная одному из самых неоднозначных периодов китайской истории. В чём особенности этого труда и как вообще читать книги подобного формата - Алексей Чигадаев подготовил развёрнутую рецензию книги специально для Магазеты.

«Восемь стихов» Му Даня

Му Дань - китайский поэт и знаменитый переводчик, оказавший огромное влияние на целое поколение китайских поэтов, в частности на "туманную поэзию". Большая часть его поэтического наследия была написана в 1930-40-е годы, а после образования КНР он в основном занимался переводом английской и русской поэзии. Цикл "Восемь стихов" о любви и жизни был написан в 1942 году, когда поэт принял решение записаться добровольцем в армию, чтобы бороться с японскими захватчиками в Бирме.

Как посредники Taobao решают проблему доверия в приграничной торговле

Как посредники Taobao решают проблему доверия в приграничной торговле
Выпускные балы в России – важное событие как для школьников, так и для их родителей. Найти «платье мечты» становится целой головной болью, и здесь всё зависит не только от кошелька родителей, но и от географического положения покупателей. Благодаря китайским интернет-магазинам, выбор выпускников из Благовещенска, административного центра Амурской области на границе с КНР, сильно отличаются от выбора их сверстников в других частях страны. Электронная коммерция не просто расширяет возможности, она изменяет жизнь во внутренних районах России и то, как они взаимодействуют с другими людьми, временем, пространством и государственными институтами. Магазета подготовила пересказ статьи из книги "Доверие и недоверие в экономиках российско-китайского пограничья", где автор публикации Наталья Рыжкова рассказывает о возникновении электронной торговли и его последствиях для доверительных отношений между жителями пограничных районов России и Китая.

9 книг о Макао

9 книг о Макао
Особая территория с интересным опытом управления, защиты и сохранения культурно-исторического наследия детально описана в различных научных исследованиях на китайском, английском и португальском языках. Встречается и художественная литература, немногочисленные стихи о Макао, но на русском языке – материала по-прежнему крайне мало. Магазета выбрала 9 книг, преимущественно на английском языке, написанных на разные темы, но так или иначе рассказывающих об этом уникальном месте.

Доверие и недоверие в экономиках китайско-российского пограничья

russia china trade
Книга на английском языке под названием «Trust and Mistrust in the Economies of the China-Russia Borderlands» попалась мне в рассылке группы Исследования политических процессов на Востоке в ВК и сразу же вызвала интерес, так как я родом из этого региона, с трансграничной торговлей и местным малым бизнесом сталкивалась не раз. Вопросами доверия и недоверия в бизнесе и обществе интересуюсь как психолог, педагог и человек, увлекающийся жизнью вообще. Ниже обзор сборника эссе, который, уверена, будет интересен китаистам и не только.

Сюй Чжимо «Сибирь»

Кругобалтийский тракт. Источник: pastvu.com
Сюй Чжимо (徐志摩, 1897-1931) — китайский поэт, член поэтической группы "Новолуние". Большинство читателей знакомо с его стихами (Магазета уже публиковала их переводы), но среди его работ также имеется проза. К ней принадлежит и эссе "Сибирь", законченное в марте 1925 года. В нем Сюй Чжимо собрал впечатления о жизни российской Сибири начала 20-го века, «подсмотренной» китайским поэтом из окна поезда на пути из Китая в Европу.

Лу Ли «Журавль»

crane
Лу Ли (陆蠡, 1908-1942) — китайский прозаик, переводчик (настоящее имя - Лу Каоюань). Несмотря на то, что имя Лу Ли не стоит в первом ряду китайских писателей, его произведения отличаются честностью и смелостью повествования. Предлагаемым рассказ "Журавль" погружает нас в мир своего детства, в мир воспоминаний, забавных случайностей и неподдельных переживаний.

Лян Сяошэн «Обычный человек»

Лян Сяошэн «Обычный человек»
Лян Сяошэн (梁晓声, род. 1949) — китайский прозаик, член Союза китайских писателей. Он знаком российскому читателю по книге «Исповедь бывшего хунвэйбина», переведенной на русский язык. В рассказе "Обычный человек" Лян Сяошэн вспоминает своего отца и задается вопросом ценности жизни простого человека.

«Шесть таинственных историй» Хай Цзы. Юг

«Шесть таинственных историй» Хай Цзы. Юг
Хай Цзы (海子) — один из знаковых представителей современной китайской поэзии. Несмотря на то, что основу его наследия составляют лирические произведения, он также экспериментировал с другими литературными жанрами, стремясь создать синтез поэзии и прозы. Основной для его творчества стала традиционная китайская культура, дополненная элементами западного модернизма. При жизни Хай Цзы не получил широкого признания, однако после смерти его стихи приобрели культовый статус. Роман Лашин и Иван Алексеев выбрали «Шесть таинственных историй», которые стоят особняком в творчестве Хай Цзы, и перевели их на русский язык. Сегодня настало время опубликовать последний перевод этой серии историй — «Юг».

«Свадебный обряд» Тай Цзиннуна

Baitang
Тай Цзиннун (台静农, 1902(1903)-1990) - писатель и каллиграф, уроженец провинции Аньхой, в 1946 году перебравшийся на Тайвань. В ранние годы он писал романы, отражавшие стремление молодежи к свободе любви. Позже он стал известен благодаря нескольким статьям о воспоминаниях революционеров и пропаганде антияпонских настроений. Наиболее успешными являются его работы в холодном, мрачном стиле. Валерий Банаев подготовил перевод рассказа Тай Цзиннуна «Свадебный обряд» (拜堂).

«Шесть таинственных историй» Хай Цзы. Петух

«Шесть таинственных историй» Хай Цзы. Петух
У живущих в деревне людей был один обычай: возводя новый дом, в качестве подношения под фундамент нужно было положить петушиную голову и окропить ее петушиной кровью. Живущему здесь Старику в этом году как раз предстояло строить дом. Ему уже стукнуло шестьдесят, но он по-прежнему не имел потомства. Вместе со своей супругой жил он в покое и согласии. Раньше он продавал в горах древесину, и работа эта давалась ему нелегко — ни на что не полагался он, кроме собственных скудных сил да бурного потока реки. Тяжелым трудом скопил он немного денег, и этой весной решил построить усадьбу в четыре дома.
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться