Будни студента-китаиста в России и Китае

student-life (1)

Только самые мудрые и самые глупые не поддаются обучению. Конфуций
Научиться можно только тому, что любишь.
Гёте И.

Связывая свое будущее с китайским языком, невольно задумываешься о том, был ли этот выбор правильным, осознанным и где лучше всего постигать тайны языка, ведущего свою историю с древности – в стенах отечественных ВУЗов или же в стране носителей данного языка? Как проходят типичные дни студентов-китаистов в России и Китае? На эти и другие вопросы я постараюсь ответить в своей статье.

Читать далее «Будни студента-китаиста в России и Китае»

Что в имени тебе моем?

Многие иностранцы не пытаются узнать настоящие имена своих китайских друзей и продолжают заполнять телефоны бесконечными Пятницами, следуя традиции персонажа романа Дефо. Тем временем за каждым именем скрыта своя история, ведь его выбор в Китае — процесс серьезный.

Более трех лет назад, приехав учиться в Китай, я попросила свою подругу подобрать мне имя со значением «чистый кувшин», подразумевая этим свои незнания и то, что я собираюсь наполнять его по мере изучения китайского и Китая. Фамилия Вэн (瓮, кувшин) была найдена в словаре. А из нескольких вариантов имени собственного было выбрано Сюэ (雪, снег), одним из значений которого также является «чистый». Читать далее «Что в имени тебе моем?»

Слова 2015 года

На прошлой неделе мы опубликовали рейтинги людей и мемов года, а сегодня предлагаем вам слова и выражения, ставшие знаковыми в 2015 году в Китае и за рубежом по версии Национального научно-исследовательского центра мониторинга языковых ресурсов, издательства Commercial Press, интернет-версии Жэньминь жибао (人民日报), CCTV News. Читать далее «Слова 2015 года»

Китайский в сибирской глубинке

siberia-chinese

Магазета неоднократно публиковала заметки методистов-теоретиков и преподавателей языка о том, как следует учить китайский язык наиболее эффективно, а также о том, как язык учить не стоит. Сегодня мы публикуем статью нашего нового автора Татьяны Привороцкой о типичных трудностях при преподавании китайского языка в России.

Говоря об изучении китайского языка, мы часто рассуждаем о том, каким образом, для чего и где его следует изучать. Сегодня мне хотелось бы рассказать о процессе изучения китайского языка глазами университетского преподавателя сибирской глубинки. Отойдя от строгих норм научного стиля, я, по наставлению друга, решилась поделиться с Вами тем, с какими трудностями сталкиваются студенты, изучающие китайский язык, и их преподаватели.

Читать далее «Китайский в сибирской глубинке»

Переводы в Магазете

Помимо оригинальных статей наших авторов и редакторов, Магазета регулярно публикует заинтересовавшие нас переводные материалы, как литературных произведений, так и статей из СМИ. Сегодня мы вспомним удачные примеры из нашего архива.

Читать далее «Переводы в Магазете»

Кто, как и почему учит китайский язык?

На прошлой неделе в статье Полины Струковой Магазета обратилась к вечной проблеме изучения китайского языка. И хотя представленные новые медиа не предлагают принципиально новых решений, возможно в ближайшем будущем нас ждет настоящая «технологическая революция» в изучении языков, которая позволит значительно повысить эффективность процесса. Читать далее «Кто, как и почему учит китайский язык?»

Новые технологии в изучении китайского языка

Инновации сегодня касаются всего, в том числе и изучения языков. Технические новинки и вездесущий вайфай дают каждому шанс на непрерывное самообразование, доступ к обучающим материалам, индивидуальные консультации и общение с носителями языка. Прогрессивные идеи и новинки вроде приложений и онлайн-платформ сегодня со скоростью звука распространяются среди пользователей, но ещё вчера этого богатства не было.

Время идёт, и классические учебники теперь всё больше воспринимаются как справочные пособия для увлечённых лингвистов и каллиграфов. К тому же уважаемые методисты, в частности И.В. Кочергин, продолжают «троллить» преподавателей языка, раз за разом повторяя, что «всё плохо, всё надо менять». Может обратиться к новым технологиям?   Читать далее «Новые технологии в изучении китайского языка»

Ты больше не в Китае, детка!

 

Как не забыть китайский язык, вернувшись на родину

Как не забыть китайский язык, вернувшись на родину

Вот ты и дома. Да-да, большое китайское путешествие подошло к концу. Рано или поздно это случится с каждым, или уже случилось…

Читать далее «Ты больше не в Китае, детка!»

Как китаец меня языку учил

До того, как переехать в Китай, мне довелось полтора года изучать путунхуа в одном из учебных заведений моего провинциального городка. Учился по профессии, но знаний особо не приобрёл – в основном поставил произношение и выучил немного грамматики. Словарный запас мой и умение понимать китайский язык на слух оставляли желать лучшего, счастья и здоровья. Мой преподаватель и вовсе сказала, что жизнь в Китае и свободное общение с китайцами мне не светят никогда! С тех пор прошло лет восемь, а я живу в Китае. Читать далее «Как китаец меня языку учил»

Миссия выполнима: выучить произношение

Китайский язык по праву считается одним из самых сложных языков в мире не только из-за своей иероглифической письменности, но так же и из-за сложной фонетической системы, со своими характерными особенностями. Лично мне иногда проще запомнить иероглиф, чем его правильное чтение, так что эта статья родилась после длительных само-поисков и совершенствования техники запоминания произношения. Читать далее «Миссия выполнима: выучить произношение»