Китайский язык

Всё о китайском языке в Магазете. Статьи и учебные материалы для разного уровня владения китайским языком, путунхуа и других диалектов. Заметки о китайском сленге, нецензурной брани, идиомах и фразеологизмах.

Электронный китайско-русский словарь новых слов и выражений

В рамках работы по оцифровке китайско-русских и русско-китайских словарей под формат Лингво приглашаются желающие оцифровать Китайско-русский словарь новых слов и выражений. Окончательная электронная версия будет предоставлена только участникам оцифровки, свободное распространение не предполагаются. Каждый участник по завершении работ в качестве бонуса получит электронный вариант (под словарь Лингво) Китайско-русского и русско-китайского словаря компьютерной лексики (около 5.000 терминов в обоих направлениях) Количество участников ограничено....

Недоговорки сехоуюй. «В мире животных. Мыши».

О китайских иносказаниях-недоговорках — сехоуюях. Сегодня речь пойдёт о роли мыши в китайской культуре, а именно в "сехоуюях". Далее - примеры, переводы, происхождение и этимология, транскрипция и применение таких сехоуюев, как 耗子过街 – 人人喊打 и других, где фигурирует мышь.

Видеоподкасты по китайскому языку

Продолжаем тему учебных лингвистических подкастов по китайскому языку. Сегодня речь пойдёт о видеоподкастах. Звучит неплохо, не правда ли? Благодаря растущей доступности широкополосного интернета, видеоподкастинг становится популярным и в России. Главный принцип видеоподкаста -- показать то, что нельзя передать голосом, т.е. подкастом. Этот принцип сейчас нарушает большинство видеоподкастов, в том числе те два, о которых я вам сейчас расскажу. Безусловно самым раскрученным...

Китайские идиомы: Выпуск №2 (11)

В этом выпуске мы изучим следующие китайские идиомы: 群策群力 从善如流 一意孤行 自行其是 固执己见 独断独行 集思广益 их синонимы, антонимы и многое другое. Только в Магазете!

Xiehanzi.info — блог об иероглифике и изучении китайского языка

Всем привет! Хочу представить читателям Магазеты свой персональный блог, который претендует на право быть очень полезным и качественным ресурсом о китайской иероглифике в Рунете. Как же родилась идея начать вести блог на такую тематику? Первым кирпичиком для фундамента нового проекта стало осознание той проблемы, которая затрагивает большинство начинающих изучать китайский язык — проблема правильного написания иероглифов. Делая свои первые шаги в изучении...

Ошибки Китайского Рунета: О баннерах и не только

Хотел написать про китайские гостиницы (продолжить традицию так сказать), но проверил источники и материал оказался "уткой". Да, не в первый раз мы сталкиваемся с подделками от агентства MIGnews. Ранее они писали, что в моём родном городе, в Чанчуне, установлен 30-метровый деревянный пенис (естественно это неправда). Теперь опять фейк. Самое страшное, что по их материалам пишут Lenta.ru и Взгляд. Тьфу...

Китайские идиомы: Выпуск №6 (15)

Китайские идиоматические выражения - чэнъюй, учим с Магазетой. Сегодня: 尔虞我诈 肝胆相照 同心同德 开诚相见 钩心斗角 их китайские антонимы, синонимы и другие выражения по-китайски + примеры и перевод.

Иероглиф Дня: обсуждение выпусков

  Если у Вас есть вопросы, касающиеся выпусков мини-рубрики "Иероглиф дня", то задайте их в комментариях к этой записи. Не забудьте указать номер выпуска (№...).

Китайские грамматические обои — 2

Продолжаем нашу обойно-грамматическую серию, сегодня на очереди наречия. Скачать можно по этой ссылке, там же доступны и предыдущие выпуски обоев. Как всегда, критика и пожелания приветствуются, все недоработки постараюсь быстро исправить. P. S. Я внес исправления в прошлый выпуск (модальные глаголы): поменял темно-синий цвет на более удобноваримый, и исправил пару недочетов в переводах фраз. Посему всех неравнодушных призываю обновиться!  8 )

Китайский ребус от Магазеты — Таблица у马ножения.

Внимание! Внимание! Проверка на креативное мышление, знание способов образования китайских иероглифов и начитанности "Магазеты"! Задача: Ниже дана "Таблица у马ножения". Чему равны иероглифические уравнения (ребусы)? В ответ напишите иероглиф и транскрипцию, значение тоже приветствуется! Поломать голову ещё над одним китайским ребусом можно здесь.

Запоминаем пословицы: Бешеный и изменчивый кёрлинг .

Учим китайские идиоматические выражения Чэн юй (chenyu) в Магазете: 悲痛欲绝, 欣喜若狂 и 一成不变, 变化无穷. А также многие другие китайские пословицы...

Вынь янь! 祖台之志怪 или Цзу Тай-чжи, записи о странном

В этом выпуске наших совместных уроков вэньяня, мы построим занятие несколько по другому. Кроме чтения самого текста конца четвертого века, мы попытаемся дать ему оценку с точки зрения его цельности и ценности - что будет очень хорошей и наглядной возможностью показать не только то, что старые тексты отличаются друг от друга по качеству, но и что части текста становятся...

Учим китайский язык. Танк.

Продолжаем наши полу-полезные мини-уроки. Возможно, в будущем вам пригодится это слово, так что учите!

Три дня до «вышки»…

Бойтесь братья и сестры нео-китаисты! Готовьтесь господа "ботаны"! Вам осталось три дня, чтобы выучить весь китайский язык. Через три дня состоится 汉语水平考试 (高等) HSK -- государственный экзамен по китайскому языку высшей категории. Подробнее о нём можно узнать из статьи "Что такое экзамен HSK? (Hanyu Shuiping Kaoshi)". А моё отношение к этому экзамену я уже описывал в "Дневнике Нео-китаиста". Интересно, у читателей Магазеты есть...

秦時明月漢時關

Продолжаем публиковать переводы танских стихов Альберта "Папа ХуХу" Крисского. Первый был здесь. 秦時明月漢時關, 萬里長征人未還。 但使龍城飛將在, 不教胡馬度陰山。 -- 王昌龄 《出塞》 Qín shí míngyuè Hàn shí guān Wànlǐ chángzhēng rén wèi huán dànshǐ lóng chéng fēi jiàng zài bù jiào hú mǎ dù Yīn Shān Всё та же Циньская луна на Ханьскую заставу светит, С похода дальнего вернуться никому не суждено. И если был бы генерал летучий, что брал Драконий Град, Не пропустили б...

Угадай танкиста

От танской династии осталось 42863 стиха, которые были заботливо собраны составителями полного сборника во время последующих династий. Они искали стихи собственно в стихотворных сборниках составленных самими авторами, в сборниках разных авторов составленных ценителями еще во время танской эпохи, в самых разных записях исторического и литературного характера, где могли упоминаться только несколько строк из всего стихотворения. В таком случае, в полный...

Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год

Это первый пост из серии статей "Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год", которая была любезно предоставлена самим автором -- Ко. Текст был первоначально опубликован на форуме "Восточное Полушарие", из него были удалены все комментарии, внесены некоторые исправления. То тут, то там, мелькают в материалах форума вопросы разных авторов, которые постоянно повторяются: Можно ли изучить китайский язык за...

Голай императрица

Дорогие и уважаемые читатели! Вернемся, однако, к вопросам серьезным и будем все делать вид, что учимся, впитываем и узнаем что-то новое из прочтения колонки "Иероглиф дня". Что же может быть такое, что можно было бы хоть как-то связать с порноглифами из предыдущей серии, и в то же время чтобы сразу вызвать ощущение удара томом словаря по голове и трепет от...

Про зарабатывание денег.

В Китайском языке есть много вариантов фразы "зарабатывать деньги", или "заработать деньги". Самые распространённые среди них - 挣钱 (zhèngqián) и 赚钱 (zhuànqián). Но вот в чём разница! Как-то мой учитель по маркетингу, статный китаец, с поставленной речью, богатой жестикуляцией и разработанным артикуляционным аппаратом, на уроке сказал: 不要挣钱,要用自己的头脑赚钱! (Не надо зарабатывать (букв.:"добывать") деньги, нужно, используя свою голову получать прибыль!) Т.е. 挣 (zhèng)...

Китайские идиомы: Выпуск №8 (17)

Китайские пословицы (чэнъюй), их перевод, примеры, антонимы и синонимы, хороший способ запоминания (изучения): 分路而行 不约而同 殊途同归 分道扬镳 и другие идиомы...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться