Китайский язык

Всё о китайском языке в Магазете. Статьи и учебные материалы для разного уровня владения китайским языком, путунхуа и других диалектов. Заметки о китайском сленге, нецензурной брани, идиомах и фразеологизмах.

Китайский ребус от Магазеты — Таблица у马ножения.

Внимание! Внимание! Проверка на креативное мышление, знание способов образования китайских иероглифов и начитанности "Магазеты"! Задача: Ниже дана "Таблица у马ножения". Чему равны иероглифические уравнения (ребусы)? В ответ напишите иероглиф и транскрипцию, значение тоже приветствуется! Поломать голову ещё над одним китайским ребусом можно здесь.

Китайские идиомы: Выпуск №8 (17)

Китайские пословицы (чэнъюй), их перевод, примеры, антонимы и синонимы, хороший способ запоминания (изучения): 分路而行 不约而同 殊途同归 分道扬镳 и другие идиомы...

幽默 = безмолвный юмор

Многие из тех, кто изучает китайский язык, пытаются понять, что из себя представляет китайский юмор. Отличий от европейского, и следовательно, от русского юмора у него много, и чтобы их перечислить, надо углубляться довольно серьезно в эту тему и писать, как минимум, хорошую кандидатскую диссертацию по ней. Нас может заинтересовать, каков был юмор переходного периода, когда все еще было важно владение...

Китайские идиомы: Выпуск №2 (11)

В этом выпуске мы изучим следующие китайские идиомы: 群策群力 从善如流 一意孤行 自行其是 固执己见 独断独行 集思广益 их синонимы, антонимы и многое другое. Только в Магазете!

Угадай танкиста

От танской династии осталось 42863 стиха, которые были заботливо собраны составителями полного сборника во время последующих династий. Они искали стихи собственно в стихотворных сборниках составленных самими авторами, в сборниках разных авторов составленных ценителями еще во время танской эпохи, в самых разных записях исторического и литературного характера, где могли упоминаться только несколько строк из всего стихотворения. В таком случае, в полный...

Иероглиф Дня: обсуждение выпусков

  Если у Вас есть вопросы, касающиеся выпусков мини-рубрики "Иероглиф дня", то задайте их в комментариях к этой записи. Не забудьте указать номер выпуска (№...).

Китайский для деловых и не очень

Видеоблог китаиста, корреспондента издательского дома "Коммерсантъ", Александра "Тамерланыча" Габуева, посвященный изучению китайского языка. Рубрика под названием "Китайский для деловых" предназначена для тех, кто только делает первые шаги в изучении языка. Подача материала живая и легкая (что является плюсом и одновременно минусом, поскольку не объясняется грамматика и другие аспекты языка. Комментарий Главреда: Откуда у ИД "КоммерсантЪ" такое чувство юмора, чтобы спонсировать подобный трэшак...

Письма священника о китайском языке.

На Проза.ру появился перевод отрывка из письма священника-иезуита, который оказался в Китае и столкнулся с китайским языком. Бедняга, наверное попытался распространять Слово Божие, но он очень рано разочаровался в китайском языке. „Китайский язык весьма труден. Могу вас заверить, что он ничем не похож ни на один известный язык. У каждого слова всего одно окончание; мы не найдём в нём ничего...

Учим китайский язык. Танк.

Продолжаем наши полу-полезные мини-уроки. Возможно, в будущем вам пригодится это слово, так что учите!

Недоговорки сехоуюй. «В мире животных. Мыши».

О китайских иносказаниях-недоговорках — сехоуюях. Сегодня речь пойдёт о роли мыши в китайской культуре, а именно в "сехоуюях". Далее - примеры, переводы, происхождение и этимология, транскрипция и применение таких сехоуюев, как 耗子过街 – 人人喊打 и других, где фигурирует мышь.

Запоминаем пословицы: Важные черепахи в стоге сена

Новые идиомы, пословицы, 新成语: 大海捞针 瓮中捉鳖 大摇大摆 蹑手蹑脚 手到擒来 易如反掌 海底捞针 ответы на ДЗ№4 и многое другое...

Конкурс от ABBYY: Китайская грамота или 泰比 по-русски

Всем известная компания ABBYY, которая вышла в октябре на китайский рынок, проводит конкурс, приуроченный к Году Китая в России. Магазета является официальным информационным партнёром этого конкурса и приглашаем принять участие всех читателей Магазеты! Далее идёт официальный пресс-релиз Компания ABBYY, ведущий мировой разработчик программного обеспечения в области лингвистики, семантики, оптического распознавания и обработки текстов, объявляет творческий конкурс, приуроченный к Году Китая...

Китайские идиомы: Выпуск №3 (12)

Продолжаем учить китайские идиомы (поговорки, пословицы) - чэнъюи. Сегодня: 对症下药 无的放矢 隔靴搔痒 有的放矢 примеры, перевод, транскрипция. Только в Магазете!

Xiehanzi.info — блог об иероглифике и изучении китайского языка

Всем привет! Хочу представить читателям Магазеты свой персональный блог, который претендует на право быть очень полезным и качественным ресурсом о китайской иероглифике в Рунете. Как же родилась идея начать вести блог на такую тематику? Первым кирпичиком для фундамента нового проекта стало осознание той проблемы, которая затрагивает большинство начинающих изучать китайский язык — проблема правильного написания иероглифов. Делая свои первые шаги в изучении...

Как совковых дубов китайскому обучали

Вторая статья часть из серии "Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год" от Ко Тебя там встретит огнегривый лев И синий вол, исполненный очей… Группа Аквариум. Для меня не секрет, что дядя М имел талант к языкам. И именно здесь ты можешь сказать: Ну извините, пожалуйста, у него-то талант. А у меня то что? Он благодаря своему таланту, смог то...

Голай императрица

Дорогие и уважаемые читатели! Вернемся, однако, к вопросам серьезным и будем все делать вид, что учимся, впитываем и узнаем что-то новое из прочтения колонки "Иероглиф дня". Что же может быть такое, что можно было бы хоть как-то связать с порноглифами из предыдущей серии, и в то же время чтобы сразу вызвать ощущение удара томом словаря по голове и трепет от...

Запоминаем пословицы: Бешеный и изменчивый кёрлинг .

Учим китайские идиоматические выражения Чэн юй (chenyu) в Магазете: 悲痛欲绝, 欣喜若狂 и 一成不变, 变化无穷. А также многие другие китайские пословицы...

Вынь янь! 祖台之志怪 или Цзу Тай-чжи, записи о странном

В этом выпуске наших совместных уроков вэньяня, мы построим занятие несколько по другому. Кроме чтения самого текста конца четвертого века, мы попытаемся дать ему оценку с точки зрения его цельности и ценности - что будет очень хорошей и наглядной возможностью показать не только то, что старые тексты отличаются друг от друга по качеству, но и что части текста становятся...

差стушки

Частушки
Есть предложение - в комментариях к этой записи попробовать перевести на китайский язык русские частушки. Но только без стеба, а именно как литературный экзерцис. Те варианты, которые пройдут мой отбор, будут показаны нескольким членам китайского союза писателей для оценки и коррекции.

Ошибки Китайского Рунета: О баннерах и не только

Хотел написать про китайские гостиницы (продолжить традицию так сказать), но проверил источники и материал оказался "уткой". Да, не в первый раз мы сталкиваемся с подделками от агентства MIGnews. Ранее они писали, что в моём родном городе, в Чанчуне, установлен 30-метровый деревянный пенис (естественно это неправда). Теперь опять фейк. Самое страшное, что по их материалам пишут Lenta.ru и Взгляд. Тьфу...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться