Китайский язык

Всё о китайском языке в Магазете. Статьи и учебные материалы для разного уровня владения китайским языком, путунхуа и других диалектов. Заметки о китайском сленге, нецензурной брани, идиомах и фразеологизмах.

Китайские идиомы: Выпуск №2 (11)

В этом выпуске мы изучим следующие китайские идиомы: 群策群力 从善如流 一意孤行 自行其是 固执己见 独断独行 集思广益 их синонимы, антонимы и многое другое. Только в Магазете!

Китайский для деловых и не очень

Видеоблог китаиста, корреспондента издательского дома "Коммерсантъ", Александра "Тамерланыча" Габуева, посвященный изучению китайского языка. Рубрика под названием "Китайский для деловых" предназначена для тех, кто только делает первые шаги в изучении языка. Подача материала живая и легкая (что является плюсом и одновременно минусом, поскольку не объясняется грамматика и другие аспекты языка. Комментарий Главреда: Откуда у ИД "КоммерсантЪ" такое чувство юмора, чтобы спонсировать подобный трэшак...

Подмастерье класс про 真定女

Всем добрый день! Продолжаем эксперимент по изучению старого китайского языка, который мы начали в истории о "Плаче по пойманной ранее рыбе". Это не поток сознания, но чтение, которое потребует от вас напряжения усилий, чтобы следовать за мной и хоть что-либо понять и чему-либо научиться. Впрочем, это ведь относится к любому процессу обучения, не так ли? Так что, если вы ожидаете просто...

Любителям китайской поэзии

Мы не раз публиковали на страницах Магазеты переводы китайских стихов от Папа ХуХу. Сейчас он всё чаще их публикует у себя в блоге. И как выяснилось, переводами он занимается для "улучшения своего понимания китайского языка" ((а не для подработки, как подумали многие)). Вот это человек и пароход! Такому интересу и такой воле к китайскому языку можно только позавидовать. Сам Хуан Альберто...

Голай императрица

Дорогие и уважаемые читатели! Вернемся, однако, к вопросам серьезным и будем все делать вид, что учимся, впитываем и узнаем что-то новое из прочтения колонки "Иероглиф дня". Что же может быть такое, что можно было бы хоть как-то связать с порноглифами из предыдущей серии, и в то же время чтобы сразу вызвать ощущение удара томом словаря по голове и трепет от...

Почему молчит Ху?

Вторая на сегодня серьезная статья, на сей раз - о политике, международных отношениях, и синхронном переводе. К вопросу о герменевтике и кросс-культурной коммуникации. - В.О. На состоявшейся 19 января пресс-конференции, между президентом США Бараком Обамой и председателем КНР Ху Цзиньтао возникла острая переводческая недостаточность. Ни для кого не секрет, что осуществление синхронного перевода с китайского считается уделом избранных, пересчитать которых можно...

Письма священника о китайском языке.

На Проза.ру появился перевод отрывка из письма священника-иезуита, который оказался в Китае и столкнулся с китайским языком. Бедняга, наверное попытался распространять Слово Божие, но он очень рано разочаровался в китайском языке. „Китайский язык весьма труден. Могу вас заверить, что он ничем не похож ни на один известный язык. У каждого слова всего одно окончание; мы не найдём в нём ничего...

差стушки

Частушки
Есть предложение - в комментариях к этой записи попробовать перевести на китайский язык русские частушки. Но только без стеба, а именно как литературный экзерцис. Те варианты, которые пройдут мой отбор, будут показаны нескольким членам китайского союза писателей для оценки и коррекции.

Китайский ребус от Магазеты — Таблица у马ножения.

Внимание! Внимание! Проверка на креативное мышление, знание способов образования китайских иероглифов и начитанности "Магазеты"! Задача: Ниже дана "Таблица у马ножения". Чему равны иероглифические уравнения (ребусы)? В ответ напишите иероглиф и транскрипцию, значение тоже приветствуется! Поломать голову ещё над одним китайским ребусом можно здесь.

Ошибки Китайского Рунета: О баннерах и не только

Хотел написать про китайские гостиницы (продолжить традицию так сказать), но проверил источники и материал оказался "уткой". Да, не в первый раз мы сталкиваемся с подделками от агентства MIGnews. Ранее они писали, что в моём родном городе, в Чанчуне, установлен 30-метровый деревянный пенис (естественно это неправда). Теперь опять фейк. Самое страшное, что по их материалам пишут Lenta.ru и Взгляд. Тьфу...

Как совковых дубов китайскому обучали

Вторая статья часть из серии "Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год" от Ко Тебя там встретит огнегривый лев И синий вол, исполненный очей… Группа Аквариум. Для меня не секрет, что дядя М имел талант к языкам. И именно здесь ты можешь сказать: Ну извините, пожалуйста, у него-то талант. А у меня то что? Он благодаря своему таланту, смог то...

Вынь янь! 祖台之志怪 или Цзу Тай-чжи, записи о странном

В этом выпуске наших совместных уроков вэньяня, мы построим занятие несколько по другому. Кроме чтения самого текста конца четвертого века, мы попытаемся дать ему оценку с точки зрения его цельности и ценности - что будет очень хорошей и наглядной возможностью показать не только то, что старые тексты отличаются друг от друга по качеству, но и что части текста становятся...

Про зарабатывание денег.

В Китайском языке есть много вариантов фразы "зарабатывать деньги", или "заработать деньги". Самые распространённые среди них - 挣钱 (zhèngqián) и 赚钱 (zhuànqián). Но вот в чём разница! Как-то мой учитель по маркетингу, статный китаец, с поставленной речью, богатой жестикуляцией и разработанным артикуляционным аппаратом, на уроке сказал: 不要挣钱,要用自己的头脑赚钱! (Не надо зарабатывать (букв.:"добывать") деньги, нужно, используя свою голову получать прибыль!) Т.е. 挣 (zhèng)...

Голай, императрица updated

Всем читателям Магазеты, привет большой! Кто-либо из вас еще помнит серию иероглифов под игривым названием «Голай, императрица!»? По ее завершению я забыл вам сказать одну важную вещь - откуда были взяты эти самые иероглифы. Дабы те из вас, у которых искра любопытства еще не угасла, могли бы сами посмотреть, что там есть еще. Иероглифы для этой серии были взяты со страницы...

Запоминаем пословицы: Бешеный и изменчивый кёрлинг .

Учим китайские идиоматические выражения Чэн юй (chenyu) в Магазете: 悲痛欲绝, 欣喜若狂 и 一成不变, 变化无穷. А также многие другие китайские пословицы...

Конкурс от ABBYY: Китайская грамота или 泰比 по-русски

Всем известная компания ABBYY, которая вышла в октябре на китайский рынок, проводит конкурс, приуроченный к Году Китая в России. Магазета является официальным информационным партнёром этого конкурса и приглашаем принять участие всех читателей Магазеты! Далее идёт официальный пресс-релиз Компания ABBYY, ведущий мировой разработчик программного обеспечения в области лингвистики, семантики, оптического распознавания и обработки текстов, объявляет творческий конкурс, приуроченный к Году Китая...

Угадай танкиста

От танской династии осталось 42863 стиха, которые были заботливо собраны составителями полного сборника во время последующих династий. Они искали стихи собственно в стихотворных сборниках составленных самими авторами, в сборниках разных авторов составленных ценителями еще во время танской эпохи, в самых разных записях исторического и литературного характера, где могли упоминаться только несколько строк из всего стихотворения. В таком случае, в полный...

秦時明月漢時關

Продолжаем публиковать переводы танских стихов Альберта "Папа ХуХу" Крисского. Первый был здесь. 秦時明月漢時關, 萬里長征人未還。 但使龍城飛將在, 不教胡馬度陰山。 -- 王昌龄 《出塞》 Qín shí míngyuè Hàn shí guān Wànlǐ chángzhēng rén wèi huán dànshǐ lóng chéng fēi jiàng zài bù jiào hú mǎ dù Yīn Shān Всё та же Циньская луна на Ханьскую заставу светит, С похода дальнего вернуться никому не суждено. И если был бы генерал летучий, что брал Драконий Град, Не пропустили б...

Учим китайский язык. Танк.

Продолжаем наши полу-полезные мини-уроки. Возможно, в будущем вам пригодится это слово, так что учите!

Учим китайский. Пенал.

Тема задорного китайского креатива ещё не раскрыта, продолжаем! Выпуск четвёртый.
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться