Китайский язык

Всё о китайском языке в Магазете. Статьи и учебные материалы для разного уровня владения китайским языком, путунхуа и других диалектов. Заметки о китайском сленге, нецензурной брани, идиомах и фразеологизмах.

Что мы знаем о 肏

肏 на льду
肏 - чтение cào, глагол. Похоже, что с момента широкого использования обозначал акт совокупления, осуществляемый мужчиной. В старом китайском языке образовывал устойчивые словосочетания, такие как: 肏鬼 - подъебывать, дурачить кого-либо 肏攮 - жрать, хавать Несмотря на то, что его строение, где сверху находится компонент «входить» 入, а снизу компонент «мясо» 肉, современному читателю кажется логичным для обозначения процесса совокупления, точная этимология его,...

Зачем учить традиционные иероглифы?

Только начинающим знакомство с письменным китайским языком может показаться жуткой идеей то, что существует еще более сложная версия иероглифов. Да, то, что подавляющее большинство иностранцев изучает на языковых курсах и в университетах, является упрощенным вариантом китайской письменности. И хотя простые иероглифы стали стандартом в КНР, наравне с ними существует другая реальность — традиционная письменность, которая используется не только в Гонконге, Макао и на Тайване. Но стоит ли игра свеч — зачем тратить силы для изучения более сложной формы, когда существует упрощенный вариант?

Учим китайский. Пенал.

Тема задорного китайского креатива ещё не раскрыта, продолжаем! Выпуск четвёртый.

Слова 2015 года

Сегодня мы называем слова и выражения, ставшие знаковыми в 2015 году в Китае и за рубежом по мнению китайских интернет-пользователей и новостных агентств.

10+ английских слов с неожиданным значением в китайском языке

10+ английских слов с неожиданным значением в китайском языке
Вы наверняка слышали о "чинглише" (Chinglish) — варианте английского языка, созданного под влиянием китайского, полного грамматических и прочих ошибок, но который можно довольно часто встретить на вывесках в публичных местах. Но не все знают, что есть английские слова, которые стали частью современного китайского лексикона, при этом практически потеряв свой исходных смысл. Мы решили собрать несколько распространенных англицизмов, которые в Китае означают не то, что вы думаете.

Топ-5 учебников китайского языка для детей

Топ-7 учебников китайского языка для детей
Детям легче овладеть иностранным языком, чем взрослым. Они естественно ставят произношение, повторяя за носителем, и строят предложения, не изучая грамматику. Но многих в детстве лингвистически калечат неправильно подобранные педагогические методы и учебники. Ульяна Курт подготовила обзор самых популярных учебников китайского языка для детей и проанализировала их плюсы, минусы и особенности использования.

Китайские звукоподражания, идеофоны и ономатопеи

Китайские звукоподражания, идеофоны и ономатопеи в Магазете
Если вы не являетесь читателем Магазеты в Вконтакте или Facebook, то скорее всего не знаете, что каждое воскресение там публикуются еженедельные обзоры постов МГ. Каждый такой обзор сопровождается полезной КДПВ и последние 4 недели это были картинки с китайскими звукоподражаниями (ономатопеи или идеофоны). Сегодня мы публикуем все эти подражания одной таблицей. Спасибо за то, что вы нас 咔嚓 (лайкаете), 叽叽喳喳...

Сборник упражнений «Сравнение. Китайский язык»

Сборник состоит из дополнительных упражнений на лексико-грамматическую отработку темы «Сравнение», которая изложена в уроках 36 и 37 учебника «Практический курс китайского языка. В 2 т. Т.2 / ответственный редактор А.Ф.Кондрашевский. – 9-е изд., испр. – М.:АСТ: Восток – Запад, 2007. – 386, [4] с.: ил.» Формат файла PDF (3,388 КБ), 68 страниц. Целевая аудитория – студенты второго курса, изучающие китайский язык как иностранный, а также все, кто интересуется китайским языком и изучает его, в том числе самостоятельно.

Русские глазами китайцев (взгляд через иероглифические очки)

Наш друг и читатель Лев Кислюк задаётся вопросом о происхождении иероглифа 俄 и почему именно им называют Россию. Этот вопрос он задал редакции журнала "Китай" и нам заодно. Каждый народ имеет свои стереотипы, в том числе и на представителей других народов. Конечно, есть такие стереотипы и у китайцев, уходящие вглубь веков, а именно к тому времени, когда китайцы впервые узнали о том или ином народе. Стереотипы эти лучше...

Новости от Xiehanzi.info

Около года назад, сайт Xiehanzi.info уже был представлен на Магазете. С тех пор многое изменилось, появились новые рубрики, новые идеи, много новых постов! Сегодня кратко о новшествах. Что нового у Xiehanzi.info? Новые рубрики! За больше чем год существования сайта, было много новых идей куда дальше развиваться и какие посты публиковать. Перепробовав несколько тематик (часто весьма отдалённых от основной темы блога), сейчас...

«Разговорная китайская речь 301». Разбор учебника

"Разговорная китайская речь 301». Разбор учебника
Найти учебник китайского языка в наше время не проблема: достаточно набрать пару ключевых слов в Яндексе, и поиск выдаст вам множество вариантов. Но что выбрать? Какой учебник подойдет именно вам? В рамках совместного проекта Магазеты и книжного магазина Sinobook Татьяна Мерекина поможет вам разобраться, что предлагают разные учебники китайского языка и какого результата можно ожидать от занятий с ними. В этом выпуске учебник Пекинского издательства языка и культуры - "Разговорная китайская речь 301" для изучающих язык с нуля.

Любителям китайской поэзии

Мы не раз публиковали на страницах Магазеты переводы китайских стихов от Папа ХуХу. Сейчас он всё чаще их публикует у себя в блоге. И как выяснилось, переводами он занимается для "улучшения своего понимания китайского языка" ((а не для подработки, как подумали многие)). Вот это человек и пароход! Такому интересу и такой воле к китайскому языку можно только позавидовать. Сам Хуан Альберто...

Вежливый китайский

Чайная церемония / Китай
Выражения и фразы из книги "Вежливый китайский" 60 самых распространенных высказываний с переводом и транскрипцией

火星文 или «марсианский язык»

馬蛧報ё噺版サ夲巳俓炪唻咯÷~!コбた欢ュНΤ迎夨傢访問ωǒ菛の{網詀。銪啥洧趣啲℅信息請橃給ωō扪。ㄥ谢谢! Не очень понятно? А это между прочим боян похлеще пепяки и падонкаф. Читаем про 火星文 или "Martian language" За ссылку спасибо Erchard Hilderic.

妳 — женский «ты»

Вчера в компании друзей зашёл разговор об иероглифе "妳", который переводится "ты" в обращении к женщине. Я помню, подобная тема подымалась несколько лет назад в сообществе ru_china, поэтому ответил, что иероглиф этот современный, придуман в двадцатом веке и используется в китайской литературе, преимущественно в поэзии. Здесь я немного ошибся и спутал данный его с иероглифом 她 (она), который...

Запоминаем пословицы: деньги, любовь и мусор

Самая первая статья из старой рубрики Запоминаем пословицы. Основано на объяснении противоположных по смыслу идиом и их синонимов. В этой статье: 爱不释手, 不屑一顾, 爱财如命, 一掷千金. Качество статей улучшалось с каждым номером.

Горячая штучка — обидно или нет? (18+)

chinese-sao
Еще в 19-м веке немецкий филолог Вильгельм Гумбольдт указал на взаимную связь языка и духа народа, которая остается актуальной для изучающих иностранные языки и в наше время. Познавая иную культуру, мы углубляем знания языка, а изучая язык — тоньше понимаем мировосприятие его носителей. В проекте «5 минут по-китайски» Магазета расскажет о происхождении актуальных слов и выражений, которые помогут вам взглянуть на...

Учим китайский. Трактор.

Решил добавить сюда и "палладицу", т.к. некоторые не умеют читать пиньинь (транскрипцию). Но лучше всё-таки учить пиньинь, "палладица" убивает всю красоту китайского языка.

Китайские идиомы: Выпуск №2 (11)

В этом выпуске мы изучим следующие китайские идиомы: 群策群力 从善如流 一意孤行 自行其是 固执己见 独断独行 集思广益 их синонимы, антонимы и многое другое. Только в Магазете!

Консервы: китайский ребус «Таблица у马ножения»

Китайский ребус "Таблица уМАножения"
Сегодня в рамках рубрики "Консервы" мы вспоминаем один из ранних ребусов Магазеты "Таблицу у马ножения". Задача: чему равны иероглифические уравнения? В ответ напишите иероглиф и транскрипцию, значение тоже приветствуется. И не подглядывать, проверьте себя!
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться