Магазета Китайский язык

Китайский язык

Всё о китайском языке в Магазете. Статьи и учебные материалы для разного уровня владения китайским языком, путунхуа и других диалектов. Заметки о китайском сленге, нецензурной брани, идиомах и фразеологизмах.

Русские глазами китайцев (взгляд через иероглифические очки)

Наш друг и читатель Лев Кислюк задаётся вопросом о происхождении иероглифа 俄 и почему именно им называют Россию. Этот вопрос он задал редакции журнала "Китай" и нам заодно. Каждый народ имеет свои стереотипы, в том числе и на представителей других народов. Конечно, есть такие стереотипы и у китайцев, уходящие вглубь веков, а именно к тому времени, когда китайцы впервые узнали о том или ином народе. Стереотипы эти лучше...

Почему у вас не получается учить китайский язык?

Вы живете в Китае и уже начинали заниматься китайским языком? Многие из нас испробовали уже все возможное, но так и не выучили китайский язык. Пара бытовых фраз не спасает положение, и любой разговор, в конце концов, заканчивается излюбленным «wo ting bu dong». Хватит это терпеть, специалист поделится с вами причинами, почему так происходит.

Примеры китайских пословиц-чэнъюй

В китайском языке, как и в русском, имеются устойчивые речевые обороты, называемые пословицами и поговорками. Происхождение их различно, однако функция вполне определенная — стилистическая. Служат они для придания речи определенного стиля и эмоциональной окраски. По-китайски они называются чэнъюй 成语 (chengyu) и состоят обычно из четырех иероглифов (= слогов), хотя бывает и больше. Основной костяк чэнъюев составляют выражения из вэньяня...

За кулисами «Моста китайского языка» — самого знаменитого конкурса китаеведов

汉语桥 (hànyǔqiáo, Мост китайского языка) – с этими тремя иероглифами, несомненно, знаком каждый, кто учился на специальностях, связанных с китаеведением. Так называется конкурс, который китайское правительство проводит с 2002 года, главным образом, для иностранных школьников и студентов, изучающих китайский язык и культуру. "Мост китайского языка" проходит во многих странах мира, а на его проведение выделяются огромные суммы. Как готовятся...

Как сдать новый HSK и экзамен по разговорному китайскому

Как сдать новый HSK и экзамен по разговорному китайскому / Магазета
新汉语水平考试 HSK (6级) и 新汉语水平口试 (高级) Осенью прошлого года я с горем пополам сдала HSK на восьмой уровень. Решив не расслабляться, я начала готовиться к старому 高级 (высший уровень), но после двух месяцев подготовки, узнала, что в нашем институте его больше не сдают и есть единственная альтернатива сдавать новый на шестой уровень. 28 мая 2011 года я сдала два теста 新汉语水平考试...

Как оформить студенческую визу

На первый взгляд схема оформления студенческих виз запутана и сложна. Информация в интернете и душераздирающие истории на форумах наводят страх на неопытных студентов, планирующих отправиться в Китай на учебу. Простые шаги помогут вам не потеряться в требованиях и чётко организовать своё время.

幽默 = безмолвный юмор

Многие из тех, кто изучает китайский язык, пытаются понять, что из себя представляет китайский юмор. Отличий от европейского, и следовательно, от русского юмора у него много, и чтобы их перечислить, надо углубляться довольно серьезно в эту тему и писать, как минимум, хорошую кандидатскую диссертацию по ней. Нас может заинтересовать, каков был юмор переходного периода, когда все еще было важно владение...

Транскрипты к курсу Pimsleur Mandarin Chinese

Транскрипты к Pimsleur Mandarin Chinese I,II,III / Магазета
Pimsleur Mandarin Chinese - замечательный и любимый многими аудио-курс от американского издательства Simon & Schuster, состоящий из 3 частей и включающий в себя 90 основных уроков. Собственно аудиоальную часть несложно найти в интернете, например на RUTRACKER или TPB. Обычно к ней прилагаются сканированные брошюры для чтения, входящие в официальный комплект. Однако, тексты самих уроков отсутствуют напрочь - и это...

Почему молчит Ху?

Вторая на сегодня серьезная статья, на сей раз - о политике, международных отношениях, и синхронном переводе. К вопросу о герменевтике и кросс-культурной коммуникации. - В.О. На состоявшейся 19 января пресс-конференции, между президентом США Бараком Обамой и председателем КНР Ху Цзиньтао возникла острая переводческая недостаточность. Ни для кого не секрет, что осуществление синхронного перевода с китайского считается уделом избранных, пересчитать которых можно...

Китайские идиомы: Выпуск №7 (16)

В этом выпуске мы изучим: 反复无常 始终不渝 说一不二 一诺千金 言而有信 эти и другие китайские пословицы-чэнъюй, а также их перевод, примеры, синонимы и антонимы... Только в Магазете!

一蟹不如一蟹 — Что ни краб, то всё хуже

Краб-привидение
На следующем примере предлагаю читателям разобрать в комментариях смысл китайского выражения 借古諷今 — критикой древнего высмеивать современное. 宋蘇軾《艾子雜說》: 艾子行於海上,見一物圓而褊,且多足,問居人曰「此何物也?」曰:「蝤蛑也。」既又見一物,圓褊多足,問居人曰「此何物也?」曰:「螃蟹也。」又於後得一物,狀貌皆若前所見而極小,問居人曰:「此何物也?」曰:「彭越也。」艾子喟然嘆曰:「何一蟹不如一蟹也!」 Су Ши, династия Сун. «Разные истории об Ай-цзы». Ай-цзы шел по берегу моря и увидел некое существо - круглое и плоское, да еще и с многими ногами. Он спросил у местных: — Это что такое? Ему ответили: — Это краб юмоу*. Тут он снова увидел некое существо - круглое, плоское, с...

Поговорим о китайском?

大家好, как любит начинать лаовайкасты Главред Ма. Ближайшие шесть дней, с четверга по среду, мы будем на страницах "Магазеты" говорить о китайском языке. Это означает, что публиковаться будут посты о китайском, на китайском, с использованием китайского, с любовью к китайскому, с ненавистью и обидой, с мнемоническими правилами и песнями, и любые другие, подпадающие под тематику недели. Как всегда, если вам есть,...

Китайские идиомы: Выпуск №2 (11)

В этом выпуске мы изучим следующие китайские идиомы: 群策群力 从善如流 一意孤行 自行其是 固执己见 独断独行 集思广益 их синонимы, антонимы и многое другое. Только в Магазете!

Иероглиф 穴 и архитектура Древнего Китая

Иероглиф 穴 и архитектура Древнего Китая
Данная серия статей будет посвящена иероглифам, чей первоначальный смысл связан так или иначе с понятиями жилища. Статьи подготовлены Weiyi и мной. Другие статьи по этимологии и семантике китайских иероглифов мы с ней публикуем тут, добро пожаловать. Итак, с какого же иероглифа в данном случае лучше всего начать? Логично, думается мне, было бы начать с пиктограммы (или 象形字), которая предназначалась для...

Магазета о переводах

В прошлом году Магазета уже публиковала обзор самых интересных статей, посвящённых письменному и устному переводу китайской поэзии и прозы, а также предлагала вниманию читателей сами переводы литературных произведений и новостей. В этом году копилка интересных материалов пополнилась.

Конкурс от ABBYY: Китайская грамота или 泰比 по-русски

Всем известная компания ABBYY, которая вышла в октябре на китайский рынок, проводит конкурс, приуроченный к Году Китая в России. Магазета является официальным информационным партнёром этого конкурса и приглашаем принять участие всех читателей Магазеты! Далее идёт официальный пресс-релиз Компания ABBYY, ведущий мировой разработчик программного обеспечения в области лингвистики, семантики, оптического распознавания и обработки текстов, объявляет творческий конкурс, приуроченный к Году Китая...

Анри Барбюс «Нежность»

Анри Барбюс "Нежность" Перевод на китайский язык
Что делает малоизвестный французский автор и его повесть в заголовке статьи на одном из крупнейших русскоязычных сайтах по Китаю? Если вас заинтересовал ответ, то милости просим.

Недоговорки сехоуюй. «В мире животных. Мыши».

О китайских иносказаниях-недоговорках — сехоуюях. Сегодня речь пойдёт о роли мыши в китайской культуре, а именно в "сехоуюях". Далее - примеры, переводы, происхождение и этимология, транскрипция и применение таких сехоуюев, как 耗子过街 – 人人喊打 и других, где фигурирует мышь.

Ошибки Китайского Рунета: О баннерах и не только

Хотел написать про китайские гостиницы (продолжить традицию так сказать), но проверил источники и материал оказался "уткой". Да, не в первый раз мы сталкиваемся с подделками от агентства MIGnews. Ранее они писали, что в моём родном городе, в Чанчуне, установлен 30-метровый деревянный пенис (естественно это неправда). Теперь опять фейк. Самое страшное, что по их материалам пишут Lenta.ru и Взгляд. Тьфу...

Цяньцзывэнь — тысячезначный текст

Помните в 2006 году Магазета участвовала в Международном конкурсе блогов "The Best of Blogs" (THEBOBs)? Тогда МГ стала двойным победителем конкурса. Среди других претендентов на звание "Лучшего блога на русском языке" были Норвежский Лесной, "Словомания" и другие. Как раз в "Словомании" был недавно опубликован этот около-китайский пост: — Доктор, я не могу больше! Куда бы я ни посмотрел, о чём...
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться