老鼠钻牛角——此路不通 [lǎo shǔ zuān niú jiǎo——cǐ lù bù tōng]

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

8
Оставить комментарий

avatar
4 Цепочка комментария
4 Ответы по цепочке
0 Подписчики
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
4 Авторы комментариев
Papa HuHuМихаилZSТатьяна Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Татьяна
Гость
Татьяна

Буквально: крыса лезет на коровьи рога — слишком уж дорога дорога
крыса лезет на коровьи рога — не правильная дорога, скажут ей строго
Образно в значении: из этого ничего не выйдет

Сергей Зинченко
Читатель

Буквально: Крыса долезла до рогов у коровы- путь закрыт
Образно в значении: пришло в тупик, что некуда ступить. Пройти весь путь до конца, а там тупик, безнадега

Сергей Зинченко
Читатель

Интересно! Это что, они имеют ввиду, что крыса есть труп коровы насквозь и застревает в роге?! Тогда что-то вроде: «влез в чужой монастырь со своим уставом, будь готов платить по счетам»….

Михаил
Читатель
Михаил

А может быть крыса забуривается между рогами (а не в рог) ? Не проходит, значит тут нет пути!