老鼠钻进风箱里——两头受气 [lǎo shǔ zuān jìn fēng xiāng lǐ——liǎng tóu shòu qì]

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

Оставить комментарий

16 Комментарий на "Задание №46: 老鼠钻进风箱里——两头受气"

avatar
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Татьяна
Гость

Буквально: крыса проникла внутрь воздуходувных мехов мешка — обе стороны заслуживают смешка
Образно в значении: оказаться в неловком положении, узнав чужую тайну

Тая
Гость

Буквально: мышь забралась в кузнечные меха — с обеих сторон рука горяча
Образно в значении: случайно оказаться посредником в споре между двумя людьми, непрерывно выслушивать их жалобы друг на друга; оказаться в эпицентре конфликта в качестве козла отпущения, попасться спорщикам под горячую руку

Михаил Братяков
Читатель

Мышка прокралась в кузнечные меха, да жара там такого не ожида-ла
Мышка прокралась в кузнечные меха, да жара такого не ожидала она!
не могу выбрать какой лучше)

Сергей Зинченко
Читатель

Буквально: крыса пролезла внутрь мехов, с двух сторон получит
Образно в значении: Влезть в чужое дело с надеждой получить выгоду для себя, а получить в два раза больше проблем. Пока крыса «крысячила» снаружи (растягивала меха) — все было еще ничего, а когда она залезла внутрь и начала «толкать меха»- ей подпалит оба бока