老鼠掉进书箱里——咬文嚼字 [lǎo shǔ diào jìn shū xiāng lǐ——yǎo wén jiáo zì]

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

18
Оставить комментарий

avatar
7 Цепочка комментария
11 Ответы по цепочке
0 Подписчики
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
7 Авторы комментариев
ТатьянаPapa HuHuПавелxibañolInfusiastic Авторы недавних комментариев
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Василий
Гость
Василий

Буквально: Мышь упала в сундук с книгами — погрызла слова да пожевала заголовки.
Образно: Придираться к грамматике, не задумываясь о сути написанного.

Infusiastic
Гость

О, класс. Не знал первую часть :)

xibañol
Гость
xibañol

Я правильно понимаю смысл?
«Не будь педантом, друг,Народ на п. — не любит»
http://www.aphorism.ru/1253.shtml

downpatrik
Гость
downpatrik

Не тяни тигра за усы.

Павел
Гость
Павел

Буквально: мышь упала в коробку с книгами — пожевала текст и погрызла буквы.
У 咬文嚼字 есть еще значение зубрить. Может образно: погрузиться в учебу/зубрежку.

Татьяна
Гость
Татьяна

Буквально: крыса заползла внутрь ящика для книг — наглоталась вэньяна, произносить много пустых слов язык привык
Образно в значении: пустомеля, говорить с пафосом, напыщенно