入乡随俗, или со своим уставом в чужой монастырь не ходят?

When in Rome, do as the Romans do… Подобных пословиц и поговорок существует немалое количество, и их значение и смысл как бы мягко напоминают нам: чувствуй себя как дома, но не забывай, что в гостях.

入乡随俗 [1], или со своим уставом в чужой монастырь не ходят?

Желание поразмыслить на эту тему неоднократно посещало меня в виду моих наблюдений за жизнью иностранцев в Пекине, исходя из рассказов знакомых, а также на основании прочитанного из статей, где подробно описывается жизнь экспатов. Часто говорится о том, что им сложно взаимодействовать с китайцами, а китайцы, в свою очередь, также нелегко находят общий с иностранцами язык. Все мы знаем, что здесь, в Китае, существуют как бы два параллельных мира, которые функционируют сами по себе, часто пересекаясь, но при этом всё равно держась особняком друг от друга: китайское общество и общество лаоваев.

Один раз мой знакомый китаец обронил следующую фразу “When in Rome, do as the Romans do”, когда пожаловалась на тему того, что к каким-то привычкам межличностного общения в университете с трудом могу привыкнуть и вообще 受不了 [2].

Предвосхищая возможные вопросы, сразу расскажу, что имею в виду: я с трудом могу поинтересоваться у преподавателя, как поживают его родственники, муж-жена, завтракал ли он и т.п. Не могу «вешаться» на преподавателя и кидаться в объятия, как это делают мои тайские или вьетнамские однокурсники, не совершаю «пляску» вокруг него с термосом в руках, дабы каждые 10 минут подливать кипяточек. Определённая дистанция «учитель-ученик», установленная нормами нашего российского общества, заставляет вести себя несколько иначе. Ломать себя в столь взрослом возрасте – задача бесполезная.

С одной стороны, идея о том, что нужно подстраиваться под установки и нормы общества, в котором проживаешь, очень разумна и адекватна. Однако где та грань, которую мы можем не переступать, и существует ли она вообще?!

Моё заявление тому же знакомому о том, что китайцы по всему миру настроили «чайна-таунов» и не сильно заботятся о чужих уставах, моего оппонента не убедило. Думаю, все в курсе, что представители Поднебесной, где бы они ни жили едят палочками, и живут всё равно согласно своим привычкам. Тут в пример стоит привести книгу «Боевой клич матери-тигрицы» (как воспитать ребёнка-вундеркинда), прочитанную мной около года назад. Автор данного произведения – китаянка по имени Эми Чуа, которая выросла в Америке и замужем за американцем-евреем. События, описанные в книге – отличная иллюстрация того, как китайцы даже за рубежом придерживаются своей модели мира и быта.

Но даже этот аргумент не убедил моего собеседника, который чисто по-китайски ушёл от разговора, сказав, что китайцы – это китайцы, а он не такой. Где бы он ни был, всегда сможет адаптироваться под местные обычаи и уклад. Оказывается, надо быть flexible!

Другой подобный разговор у меня случился уже на практике в маленькой частной китайской компании по подбору кадров. Прекрасная китайская дама средних лет после собеседования любезно согласилась взять меня к себе на двухмесячную практику за 2000 юаней, где график был четыре дня в неделю, полный рабочий день. Начальница расписала все прелести прохождения практики у них, сказав, что 可以学到很多新的东西等等 [3]. Однако самый сюрприз ждал впереди! Как оказалось в нашем офисе не было уборщицы, и так как 我们是一家人 [4], а также 公司规模不大 [5] , должны были вместе или по очереди протирать полы и мыть туалетную комнату. Уж что-что, а никто не обещал приплачивать за функции уборщицы! Предлагая такие смешные деньги, китаянка каждый день всех задерживала и требовала стопроцентной рабочей отдачи. Однако стоит сказать в защиту той конторы, что они хотя бы предлагали оплату за практику, что встречается отнюдь не в каждой компании.

Я, будучи студенткой-аспиранткой, просто из принципа не стала намывать ей унитаз. Конечно, подчёркивая свой статус аспирантки, спешу сообщить, что будь я студенткой третьего или четвёртого курса бакалавриата, не имея на руках ещё ни одного диплома о высшем образовании, может быть, и не стала бы вставать в позу. Чем чёрт не шутит! 当搞卫生阿姨也是一种经验 [6].

Пришлось прибегнуть к «китайским хитростям», чтобы достойно ответить отказом. Сказала, что мои родители не считают целесообразным тот момент, что от меня ждут уборки в офисе, на что начальница разумно спросила: «А при чём здесь твои родители? Мы же в Китае». А при том… Раз мы в Китае, то для меня, согласно китайским привычкам, ОЧЕНЬ ВАЖНО МНЕНИЕ МОИХ РОДИТЕЛЕЙ.

На той практике я не задержалась. Решение расстаться было обоюдным. Проверку принципом коллективизма я не прошла. Кстати, к слову сказать, думаю, китайским практикантам она платила ещё меньше, поскольку просила держать зарплату в тайне. Вообще это очень выгодно – каждые два месяца набирать себе практикантов, за копейки выжимать из них все соки, а потом искать новых. Никто и никогда из уважаемых себя американцев или канадцев не стал бы намывать полы и туалеты в безызвестной китайской компании, тем более за 2000 юаней. Но это уже к вопросу о занятости и трудоустройстве.

Я всегда с большим уважением и пониманием относилась к «странностям» (в наших глазах) китайцев. Однако всё больше стала убеждаться, что китайцы гибки и готовы идти на уступки только до того момента, пока их всё устраивает, не ущемляет интересы и не приносит им потери. Как только ситуация начинает выходить из под контроля, появляется пресловутое 入乡随俗。

Дорогие читатели, а вы ощущаете себя членами большой китайской семьи? И, если вы работаете на китайскую компанию, как вы адаптируетесь к её уставу, насколько вы гибки и насколько глубоко погружаетесь в китайский лайф-стайл? Возможно ли в Китае жить гармонично с его гражданами, и при этом оставаться верным своим установкам и принципам? А может быть кто-то из вас уже стопроцентный 鸡蛋人 [7] ? :)

Автор текста: Светлана Горбачёва

Видео о Китае от проекта “Китайская Лапша” смотрите в: YouTube и Вконтакте. А почитать наши статьи, можно на страницах Магазеты.

Примечания

  1. Уважать обычаи тех мест, где приходится бывать.[]
  2. Не вынести, невыносимый.[]
  3. Можно узнать много нового и т.д.[]
  4. Мы одна семья.[]
  5. Компания небольшая.[]
  6. Побыть тётушкой-уборщицей – тоже опыт.[]
  7. «Человек-яйцо»: снаружи-белый, внутри-жёлтый; человек, вобравший в себя азиатскую культуру и позиционирующий себя как местный. []
Фото аватара

Автор: Китайская Лапша

Китайская Лапша. Некоммерческий коллективный видеоблог о Китае, где ведущим или просто участником может стать любой желающий. Начав летом 2013 года с двух авторов (Артем Калмыков и Денисюк Ирина), команда постепенно росла, и образовалась в дружный коллектив, который насчитывает более 10 человек, принимающих активное участие в развитии проекта и съемках. К нам присоединяются и на нерегулярной основе, приходя на наши встречи в качестве гостей. Темы видеосюжетов достаточно разносторонние: советы, мнения, интервью, путешествия, рассказы из жизни и т. п. Выпуски публикуются еженедельно как на YouTube так и в постоянно растущем сообществе Вконтакте. Мы всегда рады познакомиться с интересными людьми, узнать что-то новое и поделиться своим опытом, открыты для общения и дружбы!

13 комментариев

  1. Я пол года в качестве подработки на выходных проработала на должности брэнд менеджера в китайской компании в Шанхае. Мне очень нравилось и меня даже спросили, не хотела бы я работать постоянно, в штате, за 10000 юаней в мес. я была очень рада. Но в конечном счете их предложение повисло в воздухе и меня так и не взяли. Потом уже я выяснила, что мои коллеги китаянки на тех же должностях получали за разовое мероприятие не 1000 юаней как я, а 500. И они встали в позу, им не нравилась мысль о лаовае, которые тут ничего не делая будет в два раза больше зарабатывать, глаза мозолить. Это был первый раз когда я столкнулась с таким отношением. При этом это обещание взять на работу очень долго было по их словам в силе, и четко “НЕТ” мне никто так и не сказал. Ушла по собственной инициативе. Прижиться в коллективе не удалось.

    После этого уже работала только в европейских\американских компаниях. Хотя там своя специфика)))

    1. Очень любопытно! Этот момент неясности и непрозрачности часто останавливает меня от работы с китайцами. Наобещают “золотых гор”, а потом тихо сливаются…

  2. Китайцы очень гибкие, и, действительно могут и умеют подстраиваться под разные манеры общения, но, согласитесь намного комфортнее оставаться самим собой. И не важно какой ты национальности.

      1. Да, китайцы очень любят говорить то, что другие хотят слышать. У них это называется – “заботиться о чувствах других”.

  3. Интересно, но китайцы в этом не уникальны. Везде есть те кто всеми фибрами души стремится перестроится под привлекательный для его уклад, а есть те кто всегда сохраняет свои привычки и ценности, да и нажиться на ближнем своем тоже многие любят :)

  4. Как-то снимала я себе квартиру. Та, что мне понравилась, была всем хороша, но квартира была не убрана, а веранду там не убирали и не мыли вообще годами. Я сообщила, что квартира мне нравится, и я не прочь ее снять, но хотела бы, чтобы до моего вселения квартира была бы помыта, а веранда – приведена в порядок.

    Тут хозяин сказал, что у них в Китае так не принято, и что квартира и веранда находятся в приемлемом состоянии, а если ДЛЯ МЕНЯ все выглядит недостаточно чисто, то это моя проблема, и я могу навести блеск сама или оплатить за уборку сама. Я стала возражать, но хозяин уперся, приводя разницу в культурных обычаях, как главный аргумент.

    Я все равно бы сдалась, разумеется, и оплатила бы за уборку сама, но чисто из принципа продолжала вежливо перепираться, как раз упирая на ту же разницу в менталитетах. Через какое-то время хозяин решил, что пора сдаваться ему – иначе он упустит клиента, который подписывает долгосрочный контакт и оплачивает аренду за пол-года вперед. Так я и получила свою квартирку чистой. :)

    1. Культурные различия,конечно, хороший у них повод для шантажа и давления. Главное, вовремя успеть распознать простое нежелание идти на уступки)

  5. Когда это нужно китайцам, они гибки и адаптируются (или делают вид, что адаптируются), а когда нужно, они горой стоят за традиционные китайские ценности (или декларируют приверженность таким ценностям). Это нормальный прагматичный подход, хотя русские (и тибетцы) называют это хитростью и неискренностью. Чтобы комфортно чувствовать себя в Китае, иностранцу не нужно мимикрировать под китайца, достаточно принять на вооружение этот прагматичный подход. Когда нужно, ведём себя как китайцы, когда нужно — включаем лаовая. Вот и весь секрет.

    1. Китайцы больше нашего любят включать “лаовая” с нами, ох и хитрые же…

  6. По теме статьи, в целом, согласен: китайцы лукавят о своей способности приспособиться, они везде остаются китайцами (в хорошем или плохом смысле – решать вам). Не скажу, что я сам как-то адаптировался к китайскому укладу жизни, но ко многим его проявлениям адаптироваться совершенно не хочется.

  7. Ну блииин, на одном дыхании дочитал до “Как только ситуация начинает выходить из под контроля, появляется пресловутое 入乡随俗。”, уже устроился поудобнее читать дальше – и статья закончилась. Как же так?!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *