鸡蛋里挑骨头——故意找错 [jī dàn lǐ tiāo gǔ tóu——gù yì zhǎo cuò]

Оставьте перевод китайской недоговорки-сехоуюя в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Тая
Гость

Буквально: из куриного яйца косточки выковыривать — нарочно выискивать недостатки
Образно в значении: придираться, ставить всякое лыко в строку, цепляться, крючкотворствовать, подкапываться

Тая
Гость

Кошмар! Я и не знала, что такая штука существует. Бррр.
Может. Но тогда и в китайской формулировке можно этот балют углядеть. Или вместо «выковыривать» сказать «выискивать» (чтобы лишить высказывание стопроцентной гарантии наличия костей), а во второй части, чтобы не повторяться, поставить какое-нибудь «лезть с придирками».
А вообще кое-кто сейчас в курином яйце косточки выискивает : D

Ксения
Гость

Этот суюй означает на русский манер — «Искать иголку в стоге сена», когда училась в Китае, мы его прорабатывали.

Ксения
Гость

Буквально — искать косточки в яйце