Собака кусает ежа - китайская поговорка

狗咬刺猬——无处下手 gǒu yǎo cì wèi——wú chǔ xià shǒu

Оставьте перевод китайской недоговорки-сехоуюя в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Тая
Гость

Буквально: собака хочет ежа укусить, да не знает, как к нему подобраться
Образно в значении: не знать, с какого конца браться за дело; не знать, с чего начать

Werenity
Гость
Буквально в значении: «Собака лает на ежа — да укусить не может». Образно в значении: «Близок локоток, да не укусишь, видит око, да зуб неймет, не видать как своих ушей, не видать как царствия небесного, недостижимый, недоступный, недосягаемый, хоть видит око, да зуб неймет, желать чего-либо, но не иметь средств, возможностей к достижению». История: » Травка зеленеет, солнышко блестит, лес шумит. А в лесу много всякой живности. Жил там и Ежик. Пошел Ежик на полянку гулять. А там и Собака гуляла, да только они не заметили друг друга. Наступила Собака на Ежика, лапу уколола. Разозлилась Собака и решила укусить Ежика.… Читать далее »
Тая
Гость

У Вас больше похоже на правду, конечно. Теперь мне понятно, почему говорят 时间~。Я почти ничего не нашла про этот сехоуюй, пришлось выдумывать. Снимаю шляпу (в буквальном смысле, благо она как раз на голове) !

Александр Мальцев
Редактор

Восстановили комменты. При вчерашнем падении первый комментарий Таи потерялся. Сейчас вернули.

Werenity
Гость

Мы за честную борьбу!