高射炮打蚊子——小题大做
gāo shè páo dǎ wén zǐ——xiǎo tí dà zuò

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."
новые старые популярные
Уведомления на
Werenity
Гость
Werenity

Хм… кажется, было в этом роде что-то, очень на «电线杆当筷子——大材小用» похоже, однако. По факту, это его точный синоним. Поэтому образный перевод можно смело брать из 15 задания. Буквально: » Из зенитных орудий палить по комарам — на пустяк тратить много сил». Можно, конечно, сказать еще «маленькое дело-много хлопот» про вторую часть, так будет буквальней, возможно. Образную часть можно расширить и к «Стрелять из пушки по воробьям, за каждой мухой гоняться с обухом, с чекушкой за пичужкой, на комара с рогатиной, на «Феррари» ездить в огород, в камень стрелять — только стрелы терять, стрелять из гаубицы по муравьям» (Источник: http://magazeta.com/2014/01/zadanie-15/) можно… Читать далее »

Александр Мальцев
Редактор

Похоже, что вариантов больше не будет, вот тогда вам задание №18 — http://magazeta.com/2014/01/40052/