dǎ pò shā guō——wèn(wèn)dào dǐ

Оставьте перевод в комментариях в формате "Буквально: ... . Образно в значении: ...". Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы. Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Александр Мальцев
Редактор

Участникам: зацените в прошлых заданиях комментарии с лучшим вариантом помечены, как «лучший комментарий». Пример. Скоро сделаем так, чтобы они отображались отдельно сверху остальных комментов. А пока решаем задание №8 :)

Werenity
Гость
Werenity

Буквально: » Разбить горшок — докопаться до сути ( трещина до дна)».
Образно в значении:»Добраться до сути вещей, докопаться до истины.»
Почему так: игра созвучий китайского языка. Изначально кажется, что между “打破砂锅”и“问到
底”нет никакой связи, но “问” спрашивать, интересоваться» и “璺” (трещина) произносятся одинаково. Что характерно для глиняной посуды и нашего горшка в частности, трещина всегда идет до дна ( ну или весьма часто). Тут-то находчивые китайцы и заменили трещинка“璺” на интересоваться, спрашивать “问”. Отчего значение этого сехоуюя и стало «Добраться до сути вещей, докопаться до истины.»

Werenity
Гость
Werenity

Возможно, даже лучше буквально перевести как «Расколоть горшок», ибо разбитый — это уже черепки. Надеюсь, эту поправку учтут, а то редактировать комментарий уже нельзя.

uncletamir
Гость
uncletamir

璺 еще имеет значение «трещина на панцире черепахи», то есть на гадательном панцире. Таким образом, аналогия с шаманом, выведывающим тайны из мира потустороннего. Наверное, поэтому на «спрашивать» и заменили.
Вообще, мне кажется, что можно провести смысловую аналогию с русским фразеологизмом «Зри в корень».

Александр Мальцев
Редактор

А вот я подумал, что тут 打 в значении «мыть, чистить», и ассоциация сразу: так сковороду намыл, аж до трещин. Но возможно это мои фантазии.

安东
Читатель

Буквально: «Разбили глиняный горшок — трещины дошли до основания».

Образно: вникать в глубину вопроса, допытываться до самой сути.

Сложная задачка. Как обыграть омонимичность, так не придумал(

uncletamir
Гость
uncletamir

Буквально: Ломая\разбивая глиняный горшок — сделать трещину до основания.
Образно: идиома описывает решительность человека, который во что бы то ни стало ищет решение проблемы. «Докапывается до истины».

Michael
Гость
Michael

Разбить кувшин-спросить до конца; образно-поставить все точки над i(в каком-нибудь вопросе/проблеме) Разбить тайну, чтобы правда вышла наружу.

Александр Мальцев
Редактор

Имхо, сильно в лоб и буквалистично. Но попытка хорошая.

Werenity
Гость
Werenity

Где свежий сехоуюй?))) Томлюсь в ожидании переводческого ребуса)))

Александр Мальцев
Редактор

Сегодня выйдет в 11:00 (по Пекину). Решили перейти на публикацию раз в три дня, дабы все интересные варианты собрать и дать время на размышление :)

Werenity
Гость
Werenity

Это ж 150 дней, 5 месяцев, почти полгода))) Ох, однако…

Александр Мальцев
Редактор

Впереди еще два задания, после которого мы подведем предварительные итоги, а там поймем, как будем действовать дальше :)

Александр Мальцев
Редактор

Спешим гадать задание №18 — http://magazeta.com/2014/01/40052/