Китайский ребус №474

Четвертый, заключительный, тур конкурса.
Это ребус, в котором загадана китайская пословица 成语.
Кто больше всех разгадает ребусов в этом туре, получит приз от Папы ХуХу.
Спасибо ресторану 萤七人间 за скатерть!


Вниманию участников: будем благодарны, если помимо ответа на ребус вы также будете давать пиньинь и значение зашифрованного чэнъюя (для просветительских целей). Спасибо!

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Александр Мальцев
Редактор

Тяжелый ребус, смотрю. Пойду попиарю в соцсетях ;)

An Delie
Читатель

酒囊饭袋

Александр Мальцев
Редактор

С возвращением! За такой ребус нужны дополнительные очки.

An Delie
Читатель

酒鬼贪杯 — jiǔ guǐ tān bēi — пьяница, алкоголик
锦囊妙计 — jǐn náng miào jì — лайфхаки в парчовой сумке
饭桶无用 — fàn tǒng wú yòng — бесполезный человек, ведерко с рисом
布袋有口 — bù dài yǒu kǒu — верхняя часть сумки

Alexey Kotlyarov
Читатель

Аааааааааааааааааа!
Теперь все понятно.

An Delie
Читатель

酒鬼贪杯,锦囊妙计,饭桶无用,布袋有口— поэтому 酒囊饭袋, jiǔ náng fàn dài
Обжора, только и знает что есть, пить, ничего не делать